Finalizar frases con partículas – Japonés 日本語

ESCRITO POR

En este artículo veremos cómo terminar oraciones u oraciones comunes usando partículas. Hay muchas partículas que se pueden usar al final de las oraciones, estas partículas finales se llaman 終助詞 - Shūjoshi. Tomemos los ejemplos:

か - interrogativo

Creo que la mayoría de la gente aquí conoce el "ka- "Eso reemplaza el signo de interrogación y hace una pregunta, por lo que veremos algunos ejemplos:

あの人は誰ですか あのひとはだれですか? ¿Quien es aquel hombre? (¿esa persona?)
田中さんは先生ですか たなかさんはせんせいですか? ¿Es el Sr. Tanaka un maestro?
だれか alguien
どこか en algún lugar

の - Enfático e interrogativo

Indica una conclusión segura, un énfasis emocional. Puede ser utilizado como partícula explicativa, con mayor frecuencia por mujeres. También se usa para enfatizar preguntas.

いいの? ¿Esta todo bien?
どこに行くの? ¿A dónde vamos?

ね - énfasis y confirmación

Indica énfasis, acuerdo, solicitud de confirmación, etc. Muy similar al derecho brasileño. A menudo interpretado con una idea comprensiva de "no es así", "tú no piensas así" o "no estás de acuerdo conmigo", también se utiliza como un final cortés o amistoso. Algunas personas terminan la mayoría de las oraciones con “ね”.

それはむずかしいね. Es difícil, ¿no?
それはむずかしいね. ¿Difícil, no?
たなかさんはすごいひとだね… El Sr. Tanaka es un buen tipo...

También funciona como un “suavizante de frases”, es decir, suaviza la oración. Estirar la sílaba la hace más enfática. neee?

きれいだね ~ ↓ ¡Es tan bonito!

よ-énfasis

  • Indica certeza, énfasis, desprecio, solicitud, etc;
  • Después de que se usa un sustantivo al llamar a alguien;
  • Se usa media oración para recuperar el aliento o llamar la atención de alguien, (interjección) yo!
  • Se utiliza para enfatizar nueva información o como signo de exclamación;
  • También se usa para mostrar convicción;
わかるよ Entiendo.
あの映画はすごく良かったよ あのえいがはすごくよかったよ Esa pelicula fue realmente buena
彼は煙草を吸わないよ。 かれはタバコをすわないよ Ya sabes que no fuma.

ぞ - énfasis

Similar a よ pero más masculino.

いくぞ Voy a.

な - opinión

Informal, indica emoción o énfasis en la opinión. Los hombres prefieren usar "な" en lugar de "ね".

たなかはばかだな… Tanaka es un tonto...
さむいなあ Es muy frio.
それは間違っていると思うな それはまちがっているおもうな Creo que esto está mal.

な - prohibición

な también puede indicar una prohibición cuando se coloca después de los verbos. Directamente, esto puede sonar grosero.

いくな! ¡No vayas!
みるな! ¡No ví!

かな, かしら - incertidumbre

Se utiliza para decir que no está seguro de algo o que no sabe si está seguro de algo. かしら es utilizado principalmente por mujeres.

Estás haciendo una pregunta usando la partícula "か" y al mismo tiempo dejando tu opinión incierta usando "な".

どこにあるの かな Me pregunto donde esta
今日は雨が降るかな きょうはあめがふるかな (¿Va a) llover hoy?
いい大学に行けるかな いいだいがくにゆけるかな (¿Puedo) ir a una buena universidad?

ぜ - acuerdo

Agrega fuerza, indica comando, expresa acuerdo, usado solo por hombres en conversaciones.

わ - acuerdo

Indica emoción o admiración, similar a よ pero más suave, es muy utilizada por las mujeres. (nota: también utilizado por hombres en el dialecto de Kansai).

あした行くわ. あしたいくわ Iré mañana.

こと - Indica comando

  • Partícula indica un comando
  • Partícula indica un leve entusiasmo (lenguaje femenino, a menudo Koto ne)
  • Indica una oración interrogativa leve
  • Se usa para suavizar un juicio o una conclusión (al final de la oración como Koto ne);
  • Al final de un período para indicar emoción, utilizado por mujeres;
  • Al final de una oración para expresar una sugerencia o invitación, utilizada por mujeres
  • La "か" se usa para indicar una emoción fuerte, como si fuera una exclamación;
彼が帰って来るのを何年待ったことか かれがかえってくるのをなんねんまったことか ¡Guauu! Esperé cuantos años por su regreso !!

さ - énfasis

es básicamente una forma muy casual de . Se usa para enfatizar la frase (a diferencia de よ, no se comunican comandos ni información nueva):

あのさ Oye
この間さ  (このあいださ) En este periodo…

Compartilhe com seus Amigos!