En este artículo veremos cómo terminar oraciones u oraciones comunes usando partículas. Hay muchas partículas que se pueden usar al final de las oraciones, estas partículas finales se llaman 終助詞 - Shūjoshi. Tomemos los ejemplos:
か - interrogativo
Creo que la mayoría de la gente aquí conoce el "ka- か"Eso reemplaza el signo de interrogación y hace una pregunta, por lo que veremos algunos ejemplos:
あの人は誰ですか | あのひとはだれですか? | ¿Quien es aquel hombre? (¿esa persona?) |
田中さんは先生ですか | たなかさんはせんせいですか? | ¿Es el Sr. Tanaka un maestro? |
だれか | alguien |
どこか | en algún lugar |
の - Enfático e interrogativo
Indica una conclusión segura, un énfasis emocional. Puede ser utilizado como partícula explicativa, con mayor frecuencia por mujeres. También se usa para enfatizar preguntas.
いいの? | ¿Esta todo bien? |
どこに行くの? | ¿A dónde vamos? |
ね - énfasis y confirmación
Indica énfasis, acuerdo, solicitud de confirmación, etc. Muy similar al derecho brasileño. A menudo interpretado con una idea comprensiva de "no es así", "tú no piensas así" o "no estás de acuerdo conmigo", también se utiliza como un final cortés o amistoso. Algunas personas terminan la mayoría de las oraciones con “ね”.
それはむずかしいね. | Es difícil, ¿no? |
それはむずかしいね. | ¿Difícil, no? |
たなかさんはすごいひとだね… | El Sr. Tanaka es un buen tipo... |
También funciona como un “suavizante de frases”, es decir, suaviza la oración. Estirar la sílaba la hace más enfática. neee?
きれいだね ~ ↓ | ¡Es tan bonito! |
よ-énfasis
- Indica certeza, énfasis, desprecio, solicitud, etc;
- Después de que se usa un sustantivo al llamar a alguien;
- Se usa media oración para recuperar el aliento o llamar la atención de alguien, (interjección) yo!
- Se utiliza para enfatizar nueva información o como signo de exclamación;
- También se usa para mostrar convicción;
わかるよ | Entiendo. | |
あの映画はすごく良かったよ | あのえいがはすごくよかったよ | Esa pelicula fue realmente buena |
彼は煙草を吸わないよ。 | かれはタバコをすわないよ | Ya sabes que no fuma. |
ぞ - énfasis
Similar a よ pero más masculino.
いくぞ | Voy a. |
な - opinión
Informal, indica emoción o énfasis en la opinión. Los hombres prefieren usar "な" en lugar de "ね".
たなかはばかだな… | Tanaka es un tonto... | |
さむいなあ | Es muy frio. | |
それは間違っていると思うな | それはまちがっているおもうな | Creo que esto está mal. |
な - prohibición
な también puede indicar una prohibición cuando se coloca después de los verbos. Directamente, esto puede sonar grosero.
いくな! | ¡No vayas! |
みるな! | ¡No ví! |
かな, かしら - incertidumbre
Se utiliza para decir que no está seguro de algo o que no sabe si está seguro de algo. かしら es utilizado principalmente por mujeres.
Estás haciendo una pregunta usando la partícula "か" y al mismo tiempo dejando tu opinión incierta usando "な".
どこにあるの かな | Me pregunto donde esta | |
今日は雨が降るかな | きょうはあめがふるかな | (¿Va a) llover hoy? |
いい大学に行けるかな | いいだいがくにゆけるかな | (¿Puedo) ir a una buena universidad? |
ぜ - acuerdo
Agrega fuerza, indica comando, expresa acuerdo, usado solo por hombres en conversaciones.
わ - acuerdo
Indica emoción o admiración, similar a よ pero más suave, es muy utilizada por las mujeres. (nota: también utilizado por hombres en el dialecto de Kansai).
あした行くわ. | あしたいくわ | Iré mañana. |
こと - Indica comando
- Partícula indica un comando
- Partícula indica un leve entusiasmo (lenguaje femenino, a menudo Koto ne)
- Indica una oración interrogativa leve
- Se usa para suavizar un juicio o una conclusión (al final de la oración como Koto ne);
- Al final de un período para indicar emoción, utilizado por mujeres;
- Al final de una oración para expresar una sugerencia o invitación, utilizada por mujeres
- La "か" se usa para indicar una emoción fuerte, como si fuera una exclamación;
彼が帰って来るのを何年待ったことか | かれがかえってくるのをなんねんまったことか | ¡Guauu! Esperé cuantos años por su regreso !! |
さ - énfasis
さ es básicamente una forma muy casual de よ. Se usa para enfatizar la frase (a diferencia de よ, no se comunican comandos ni información nueva):
あのさ | Oye |
この間さ (このあいださ) | En este periodo… |