W tym artykule zobaczymy, jak zakończyć wspólne zdania lub zdania za pomocą cząstek. Istnieje wiele cząstek, które można użyć na końcu zdań, te końcowe cząstki nazywane są 終助詞 - shūjoshi. Przejdźmy do przykładów:
か - przesłuchanie
Myślę, że większość tutaj zna cząsteczkę „ka- か„To zastępuje znak zapytania i zadaje pytanie, więc przeanalizujemy kilka przykładów:
あの人は誰ですか | あ の ひ と は だ れ で す か? | Kim jest ten człowiek? (ta osoba?) |
田中さんは先生ですか | た な か さ ん は せ ん せ い で す か? | Czy pan Tanaka jest nauczycielem? |
だ れ か | alguém |
ど こ か | gdzieś |
の-Uroczyste i przesłuchanie
Wskazuje powiernik, nacisk emocjonalny. Może być stosowany jako cząstka wyjaśniająca, głównie przez kobiety. Służy również do podkreślenia pytań.
い い の? | Wszystko w porządku? |
ど こ に 行 く の? | Gdzie idziemy? |
ね-Casfaza i potwierdzenie
Wskazuje nacisk, zgodność, wniosek o potwierdzenie itp. Podobnie jak Brazylijczyk. Wiele razy interpretowane z kompleksowym pomysłem „To nie jest”, „Nie myślisz tak” lub „Nie zgadzasz się ze mną”, jest również używane jako dopracowane lub przyjazne zakończenie. Niektórzy ludzie kończą większość zdań „ね”.
そ れ は む ず か し い ね. | To trudne, prawda? |
そ れ は む ず か し い ね. | Trudne, prawda? |
た な か さ ん は す ご い ひ と だ ね... | Sr. Tanaka é um bom cara... |
Działa również jako „zmiękczarka do zdania”, co oznacza, że fraza jest gładsza. Rozciąganie sylaby sprawia, że jest bardziej zdecydowanie. Neee?
き れ い だ ね ~ ↓ | To jest takie piękne! |
Artykuł jest dopiero w połowie, ale polecamy również przeczytanie:
よ -êmphase
- Indica certeza, ênfase, desprezo, pedido, etc;
- Após um substantivo é usado quando se chama alguém;
- W pół zdania jest używane do wzięcia oddechu lub zwrócenia czyjejś uwagi, (wykrzyknik) SIEMA!
- Używany do podkreślenia nowych informacji lub jako wykrzyknik;
- Usado também para mostrar convicção;
わ か る よ | Rozumiem. | |
あの映画はすごく良かったよ | あのえいがはすごくよかったよ | Ten film był bardzo dobry |
彼は煙草を吸わないよ。 | かれはタバコをすわないよ | Wiesz już, że on nie pali. |
ぞ - Nacisk
Podobne do よ, ale bardziej męskie.
い く ぞ | Idę. |
な - Opinia
Nieformalny, wskazuje na emocje lub nacisk na opinię. Mężczyźni wolą używać „な” zamiast „ね”.
た な か は ば か だ な... | Tanaka é um bobo... | |
さ む い な あ | Jest tak zimno. | |
それは間違っていると思うな | それはまちがっているおもうな | Myślę, że to źle. |
な -Prohibicja
な może również wskazywać zakaz po umieszczeniu po czasownikach. Bezpośrednio może to brzmieć niegrzecznie.
い く な! | Nie idź! |
み る な! | Nie patrz! |
かな, かしら - niepewność
Mówiłem, że masz coś pewności, czy nie wiesz, czy to coś pewnego.か し ら jest używane głównie przez kobiety.
Zadajesz pytanie podczas korzystania z cząstki „か”, a jednocześnie pozostawiając swoją opinię niepewną za pomocą „な”.
ど こ に あ る の か な | Zastanawiam się, gdzie jesteś? | |
今日は雨が降るかな | きょうはあめがふるかな | (Will) deszcz dzisiaj? |
いい大学に行けるかな | いいだいがくにゆけるかな | (Czy mogę iść na dobry uniwersytet? |
ぜ - Umowa
Dodaje siłę, polecenia polecenia, manifestuje zgodę, używane tylko przez mężczyzn w rozmowach.
わ - Umowa
Wskazuje emocje lub podziw, podobnie jak よ, ale bardziej miękki, jest często używany przez kobiety. (Uwaga: również używane przez mężczyzn w dialekcie Kansai).
あ し た 行 く わ. | あしたいくわ | Pójdę jutro. |
こと - Wskazuje polecenie
- Cząsteczka wskazuje polecenie
- Cząsteczka wskazuje na miękki entuzjazm (żeński język, często Koto ne)
- Wskazuje miękkie zdanie przesłuchań
- Używane do zmiękczenia wyroku lub wniosku (pod koniec wyroku jako Koto ne);
- Pod koniec okresu wskazania emocji, używanych przez kobiety;
- Pod koniec zdania w celu wyrażenia sugestii lub zaproszenia, używanego przez kobiety
- „か” służy do wskazania silnych emocji, takich jak wykrzyknik;
彼が帰って来るのを何年待ったことか | かれがかえってくるのをなんねんまったことか | Nasz! Czekałem, ile lat na jego powrót !! |
さ - Nacisk
さ Jest to w zasadzie bardzo swobodna forma よ. Używane do podkreślenia zdania (przeciwnie よ, żadne polecenie ani nowe informacje nie są przekazywane):
あ の さ | Hej |
この間さ (このあいださ) | Neste período... |