Trong bài viết này chúng ta sẽ tìm hiểu một số lời chào, lời chào và tạm biệt trong tiếng Nhật. Biết được điều này sẽ giúp bạn tăng vốn từ vựng mới bắt đầu bạn bằng ngôn ngữ và bắt đầu cuộc trò chuyện với người Nhật. Có hàng ngàn cách khác nhau để nói xin chào bằng tiếng Nhật, chào buổi sáng, buổi chiều tốt và đêm ngon.
Nhật Bản là một đất nước có một nền văn hóa cổ xưa và chia thành nhiều tỉnh, góp phần vào sự đa dạng của phương ngữ và lời nói của đất nước, viết nó có nguồn gốc của các chữ tượng hình chineses, dẫn đến nhiều cách đọc khác nhau của một chữ Hán. Điều này chưa kể đến ngôn ngữ biểu thị rất nổi tiếng được gọi là keigo. Hãy chú ý đến những từ chúng tôi sẽ đề cập trong bảng dưới đây:
Aisatsu - Chào hỏi bằng tiếng Nhật
JAPONÊS | ROMAJI | PORTUGUÊS |
---|---|---|
挨拶 | Aisatsu | Saudações |
お早うございます。 | Chào buổi sáng | Buổi sáng tốt lành. |
今日は/こんにちは。 | Konnichi wa | Chào buổi trưa. |
こんばんは/今晩は | Konban wa | chào buổi tối |
お休みなさい | Oyasumi nasai | chúc ngủ ngon, tạm biệt |
ようこそ。 | Youkoso | Chào mừng. |
どうも。 | Doumo | Lời cảm ơn (Có thể được sử dụng như một từ lóng cho "Cảm ơn") / chào (Có thể được sử dụng như một lời chào tùy theo tình huống). |
じゃね。/ またね | Tạm biệt / Hẹn gặp lại | Tạm biệt hẹn gặp lại. |
いらっしゃいませ。 | Irasshaimase! | Chào mừng. (Chính thức) |
ごめん下さい。 | Gomen Kudasai | Tôi có thể vào trong? |
宜しくお願いします | Yoroshiku onegaishimasu | Nó có thể được dịch là "Làm ơn", "Rất vui được gặp bạn", "Tôi trông cậy vào bạn", "Tôi để nó trong tay bạn" (khi nhờ vả). |
おかえりなさい/お帰りなさい | Okaeri Nasai | Chào mừng trở về nhà) |
さようなら。 | Sayounara | Tạm biệt. |
さらば | Saraba | Một lời tạm biệt cũ hơn được sử dụng bởi các samurai. |
行ってきます。 | Ittekimasu | Tôi đi đây. |
行ってらっしゃい。 | Itterashai | Đi cẩn thận. / Đi theo con đường của bạn tốt. |
気をつけて | ki wo tsukete | Chăm sóc, cách chia tay. |
Sự tò mò về lời chào
- Gomen Kudasai "ao pé da letra" được dịch sang tiếng Việt là "theo nghĩa đen". Tuy nhiên, cụm từ này thường được sử dụng khi vào một nơi, như một loại phép tắc.
- TRONG Yoroshiku onegaishimasu, bạn có thể dùng Douzo trước đây, để trang trọng / lịch sự hơn. Biểu thức này cũng được sử dụng khi có tương tác với người khác và người đó có thể trả lời tương tự hoặc こちらこそ (kochira koso).
- Irasshaimase được sử dụng nhiều hơn trong cửa hàng hoặc thương mại, để chào đón/khách hàng;
- Ittekimasu và Itterashai đang ở trong nhà đã qua sử dụng khi có người vắng mặt hoặc trả về, nó giống như nói: Tôi đi đây, và người trong nhà trả lời: Đi trong bình yên / Đi con đường tốt, hãy cẩn thận, trở về sớm... và chỉ một câu trả lời tương tác đơn giản giữa mọi người trong nhà;
- Nhiều người trong số các độ dài có thể được viết tắt, bằng cách nói chuyện không chính thức, bạn có thể đơn giản nói: Ohayou, Oyasumi, Yoroshiku.
- Đây là một số câu nói dài và tạm biệt chính được sử dụng trong cuộc sống hàng ngày ở Nhật Bản;
Recomendamos ler: