วิธีพูด "ทั้งหมด" ในภาษาญี่ปุ่น: Zenbu, Subete และอีก 8 คำที่เกี่ยวข้อง

10 คำภาษาญี่ปุ่นที่แปลว่า "ทั้งหมด" ตั้งแต่ zenbu, subete ไปจนถึง mina, marugoto และ zenzen

วิธีพูด "ทั้งหมด" ในภาษาญี่ปุ่น: Zenbu, Subete และอีก 8 คำที่เกี่ยวข้อง

เคยสงสัยไหมว่าจะพูด "ทั้งหมด" เป็นภาษาญี่ปุ่น ยังไง? มีหลายรูปแบบ — subete, zenbu, mina, marugoto, arayuru, zentai, zettai — และแต่ละคำก็สื่อถึงความหมายของ "ทั้งหมด" ในรูปแบบที่ต่างกัน: สิ่งของ, ผู้คน, แนวคิดที่สมบูรณ์, แนวคิดนามธรรม หรือแม้แต่ความรู้สึกว่า "ทั้งหมดจริงๆ โดยไม่มีข้อยกเว้น"

ในบทความนี้ คุณจะได้เข้าใจ ความหมายที่แท้จริงของแต่ละคำ, ความแตกต่าง, เวลาไหนควรใช้คำไหน และยังมีข้อผิดพลาดที่พบบ่อยซึ่งทำให้มือใหม่และแม้แต่นักเรียนระดับกลางสับสน แนวคิดนั้นง่ายมาก: เพื่อช่วยให้คุณใช้แต่ละคำได้อย่างเป็นธรรมชาติ โดยไม่ต้องท่องจำกฎที่เป็นไปไม่ได้

1. 全て – subete: "ทั้งหมด" อย่างกว้างขวางและเป็นทางการ

Subete มักเขียนเป็นฮิรากานะ (すべて) ในชีวิตประจำวัน แต่คันจิของมันสื่อถึงความหมายของ "ทั้งหมดโดยทั่วไป" ในเชิงแนวคิดมากกว่า เป็นคำที่ อ่อนโยน, ครอบคลุม และมักปรากฏในบริบทที่เป็นทางการ เขียนเป็นลายลักษณ์อักษร หรือหรูหรามากขึ้น

มันอธิบายความทั้งหมด ในความหมายนามธรรม: ทั้งหมดในโลก, ทุกสิ่งที่มีอยู่, ความหวังทั้งหมด, มนุษยชาติทั้งหมด ใช้ subete เมื่อประโยคมีโทนทั่วไป กวี วิชาการ หรือปรัชญา

神の目には人はすべて平等である。
Kami no me ni wa hito wa subete byōdō de aru;

ในสายพระเนตรของพระเจ้า มนุษย์ทุกคนเท่าเทียมกัน

すべてのバスは満員です。
Subete no basu wa man'in desu;

รถบัสทุกคันเต็มแล้ว

その男はすべての希望を失った。
Sono otoko wa subete no kibō o ushinatta;

ผู้ชายคนนั้นสูญเสียความหวังทั้งหมด

お金がすべてではない。
Okane ga subete de wa nai;

เงินไม่ใช่ทุกอย่าง

全ての人間は平等である。
Subete no ningen wa byōdō de aru;

มนุษย์ทุกคนเท่าเทียมกัน

それが全てです。
Sore ga subete desu;

นั่นคือทั้งหมด

หากอยากรู้ว่าคำไหนเหมาะที่สุดในประโยคหนึ่งๆ แค่คัดลอกส่วนหนึ่งของประโยคไปวางใน Google แล้วดูว่าคำไหนปรากฏผลลัพธ์มากที่สุด โดยใช้การค้นหาเร็ว (Ctrl + F)

2. 全部 – zenbu: "ทั้งหมด" ที่จับต้องได้ ตรงไปตรงมา ในชีวิตประจำวัน

Zenbu เป็นคำที่ใช้บ่อยที่สุดในชีวิตประจำวัน ใช้สำหรับสิ่งที่คุณสามารถ นับ หยิบ ทำให้เสร็จ บริโภค หรือรวมเข้าด้วยกัน เป็น "ทั้งหมด" ของรายการ วัตถุ เงิน ปริมาณ งาน — สถานการณ์ที่เป็นรูปธรรมและนำไปใช้ได้จริง

ลองดูตัวอย่างประโยคกัน:

彼は本を全部読んだ。
Kare wa hon o zenbu yonda;

เขาอ่านหนังสือจบทั้งหมด

ประโยคนี้สื่อได้ทั้งหนังสือทั้งเล่มหรือหนังสือทุกเล่ม คำว่า 全部 (zenbu) ชี้ถึงส่วนทั้งหมดของบางสิ่งได้

それは全部で100ドルでした。
Sore wa zenbu de 100-doru deshita;

ทั้งหมดเป็นเงิน 100 ดอลลาร์

ใช้ 全部 เพื่อระบุความทั้งหมดของค่าใช้จ่าย

我々は全部で、7人です。
Wareware wa zenbu de nananin desu;

พวกเราทั้งหมด 7 คน

ประโยคนี้ใช้ 全部 เพื่อบอกจำนวนรวมของกลุ่ม

生徒は全部で何人ですか?
Seito wa zenbu de nanijin desu ka?

นักเรียนทั้งหมดกี่คน?

3. คันจิของคำว่า "ทั้งหมด" – 全

สังเกตว่าทั้งสองคำประกอบด้วยคันจิ (全) ซึ่งหมายถึง ทั้งหมด ทุกอย่าง และสมบูรณ์ คำอีกมากมายใช้คันจิตัวนี้ เช่น:

  • สารานุกรม - 大全 - taizen
  • ไม่ทั้งหมด ไม่เลย - 全然 - zenzen
  • สมาชิกทั้งหมด - 全員 - zen'in
  • ทั้งประเทศ - 全国 - zenkoku
  • ทั้งหมด โดยสมบูรณ์ แน่นอน - 全体 - zentai
  • การถูกทำลายล้าง การทำลายทั้งหมด - 全滅 - zenmetsu
  • ทั้งโรงเรียน - 全校 - zenkou

คันจิ (全) ยังปรากฏในคำกริยาที่ใช้บ่อยเพื่อแสดงความหงุดหงิด (mataku - 全く) ซึ่งหมายถึง จริงๆ ทั้งหมด ตามข้อเท็จจริง และโดยสมบูรณ์ ด้วยเหตุนี้ เราควรระมัดระวังเมื่อพยายามใช้ zenbu หรือ subete เมื่อมีคำหรือวลีอื่นที่บ่งชี้ถึงความทั้งหมดของบางสิ่งอยู่แล้ว

4. ความแตกต่างระหว่าง subete กับ zenbu

เริ่มจากจุดกำเนิดของทั้งสองคำก่อน: subete (全て) เป็นคำที่มีต้นกำเนิดจากภาษาญี่ปุ่น ส่วน zenbu (全部) เป็นคำที่ประกอบด้วยคันจิทั้งหมดและมีรากศัพท์มาจากภาษาจีน คำว่า zenbu ยังประกอบด้วยคันจิ (部) ซึ่งบ่งชี้ถึงส่วน แผนก ส่วนย่อย ชิ้นส่วน องค์ประกอบ หรือพูดอีกแบบคือ zenbu กำลังชี้ถึงทุกส่วนหรือทุกองค์ประกอบ อย่าลืมว่า subete มักเขียนเป็นฮิรากานะ すべて

เชื่อกันว่า subete เป็นคำที่อ่อนโยนกว่า ส่วน zenbu ดูเป็นรูปธรรมและตรงไปตรงมามากกว่า ในบางบริบท subete อาจฟังดูสวยงามและเป็นกวีมากกว่า ทั้งสองใช้เป็นคำนามได้ แต่เฉพาะ subete (全て) เท่านั้นที่ใช้เป็นคำวิเศษณ์ได้ subete จะปรากฏในสถานการณ์ที่เป็นทางการมากกว่า zenbu Zenbu มักใช้บ่อยเพื่ออ้างถึงเงิน การนับ และตัวเลข

subete เป็นคำศัพท์ที่ค่อนข้างก้าวหน้ากว่า เด็กอายุ 3 หรือ 4 ขวบมักพูดว่า zenbu เมื่ออยากได้ของเล่นทั้งหมด แต่เมื่อโตขึ้นจนถึงวัย 10 ขวบ หลายคนเริ่มเปลี่ยนมาใช้ subete แทน Zenbu มักใช้กับสิ่งที่มีขอบเขตชัดเจนหรือนับได้ คนญี่ปุ่นได้ยิน zenbu (全部) บ่อยกว่า subete (全て) ในชีวิตประจำวัน 全部 รู้สึก "สมบูรณ์แบบ" มากกว่า ส่วน 全て รู้สึก "ทุกสิ่ง ทุกคน" มากกว่า Zenbu มักใช้บ่อยเพื่ออ้างถึงเงิน การนับ และตัวเลข

คำว่า 全部 ไม่เหมาะจะใช้เพื่อระบุกลุ่มของผู้คน สรุปได้ว่า すべて และ 全部 ใช้แทนกันได้ในหลายสถานการณ์ แต่จากประสบการณ์ すべて มักปรากฏในหัวข้อทั่วไป แนวคิดนามธรรม หรือเนื้อหาที่เป็นวิชาการ

ตารางเปรียบเทียบคำภาษาญี่ปุ่นสำหรับ 'ทั้งหมด' — zenbu, subete, mina และบริบทการใช้งาน

5. 皆 / みんな – "ทุกคน" (สำหรับผู้คน)

みんな ใช้เฉพาะเพื่ออ้างถึงกลุ่มของผู้คน ไม่เคยใช้สำหรับวัตถุ มันทำงานในบริบทที่เป็นกันเองและเป็นธรรมชาติ เช่น เมื่อพูดถึงเพื่อน เพื่อนร่วมงาน นักเรียน หรือกลุ่มมนุษย์ใดๆ

เมื่อมีคนพูด みんな จุดเน้นจะอยู่ที่ทั้งกลุ่มเป็นหน่วยเดียว โดยไม่เน้นที่แต่ละบุคคลแยกกัน เป็นวิธีที่พบบ่อยและตรงไปตรงมาที่สุดในการพูดว่า "ทุกคน" เมื่อหัวข้อเกี่ยวข้องกับผู้คน

ตัวอย่าง: みんな来たよ。 – minna kita yo. – ทุกคนมาถึงแล้ว

6. 丸ごと – "โดยสมบูรณ์"

丸ごと สื่อถึงบางสิ่งที่สมบูรณ์ เต็มที่ โดยไม่มีการแบ่งส่วน เหมาะมากเมื่อต้องการเน้นว่าบางสิ่งถูกบริโภค ทำ หรือสัมผัสอย่างครบถ้วน โดยไม่แยกส่วน

เป็นคำที่มองเห็นภาพได้ง่าย ใช้ได้ทั้งกับวัตถุทางกายภาพและประสบการณ์ที่สมบูรณ์ เช่น การเดินทาง การเยี่ยมชมสถานที่ หรือการเพลิดเพลินกับบางสิ่งตั้งแต่ต้นจนจบ

ตัวอย่าง: 日本を丸ごと楽しみたい。 – nihon o marugoto tanoshimitai. – ฉันอยากเพลิดเพลินกับญี่ปุ่นอย่างเต็มที่

7. 有らゆる – "ทุกคนและทุกสิ่งอย่างละเอียด"

有らゆる ให้ความรู้สึกของความทั้งหมดที่กระจายตัว ซึ่งแต่ละองค์ประกอบมีความสำคัญ เป็นทางการมากขึ้นและใกล้เคียงกับ "every" ในภาษาอังกฤษ ใช้บ่อยในข้อความอธิบายและการพูดที่ซับซ้อน

เมื่อใช้ 有らゆる คุณกำลังบอกว่าไม่เพียงแต่ทั้งกลุ่มมีความสำคัญ แต่ยังรวมถึงแต่ละรายการที่ประกอบขึ้นเป็นมัน ทีละตัว

ตัวอย่าง: 有らゆる可能性。 – arayuru kanōsei. – ความเป็นไปได้ทุกอย่าง

8. 全体 – "ทั้งหมด ความทั้งหมด"

全体 เป็นตัวแทนของชุดที่สมบูรณ์ของบางสิ่ง ผลรวมของส่วนที่ก่อตัวเป็นร่างเดียว ไม่ได้หมายถึง "ทั้งหมด" อย่างหลวมๆ แต่หมายถึง "ทั้งหมด" ของบางสิ่งที่มีโครงสร้าง

เหมาะกับบริบทที่เกี่ยวกับเปอร์เซ็นต์ การวิเคราะห์ภาพรวม หรือคำอธิบายของชุด เช่น ร่างกายมนุษย์ องค์กร หรือกลุ่มสถิติ

ตัวอย่าง: 全体の3%。 – zentai no san-pāsento. – 3% ของทั้งหมด

9. 絶対 – "โดยเด็ดขาด"

絶対 ไม่ได้แปลว่า "ทั้งหมด" โดยตรง แต่สื่อถึงความหมายของ "ทั้งหมด" ในเชิงความมั่นใจขั้นสุด แสดงถึงสิ่งที่เด็ดขาด ต่อรองไม่ได้ และรับประกัน 100% หรือเป็นไปไม่ได้

ใช้ได้ทั้งกับความมุ่งมั่น ("ฉันจะไปแน่นอน ไม่ว่ายังไงก็ตาม!") หรือการปฏิเสธขั้นสุด ("ไม่มีทางเป็นไปได้เลย") เป็นคำที่มีอารมณ์ หนักแน่น และใช้บ่อยในการพูด

ตัวอย่าง: 絶対行く! – zettai iku! – ฉันจะไปให้ได้ ไม่ว่ายังไงก็ตาม!

10. 全然 – "ไม่เลย / โดยสมบูรณ์"

全然 เป็นคำที่น่าสนใจเพราะการใช้งานเปลี่ยนไปตามยุคสมัย โดยทั่วไปหมายถึง "ไม่เลย" แต่ในสนทนาสมัยใหม่ยังหมายถึง "โดยสมบูรณ์" เมื่อใช้กับประโยคเชิงบวก

บริบทและน้ำเสียงเป็นตัวกำหนดว่าความหมายใดกำลังถูกสื่อ ประโยคลบ → "ไม่เลย"; ประโยคบวก → "สุดๆ / โดยสมบูรณ์"

ตัวอย่าง: 全然分からない。 – zenzen wakaranai. – ฉันไม่เข้าใจเลย

Kevin Henrique

เกี่ยวกับผู้เขียน:

Kevin Henrique

ผู้เชี่ยวชาญด้านวัฒนธรรมเอเชียที่มีประสบการณ์มากกว่า 10 ปี โดยเน้นญี่ปุ่น เกาหลี อนิเมะ และเกม เป็นนักเขียนและนักเดินทางที่เรียนรู้ด้วยตัวเอง มุ่งสอนภาษาญี่ปุ่น เคล็ดลับท่องเที่ยว และเรื่องน่าสนใจเชิงลึก

ชุมชน

ความคิดเห็น

0 ความคิดเห็น

ยังไม่มีความคิดเห็นที่เผยแพร่ในภาษานี้

ส่งความคิดเห็น

แสดงความคิดเห็นต่อบทความนี้

กำลังโหลดการตรวจสอบความปลอดภัย...

อย่าส่งลิงก์ embed หรือโฆษณา ความคิดเห็นจะผ่านระบบกันสแปมและแปลอัตโนมัติก่อนแสดงผล