ในบทความวันนี้เราจะมาศึกษาทุกคำที่ Rem พูดในตอนที่ 18 ของ Re: Zero Kara Hajimeru Isekai Seikatsu แม้ว่าคุณจะไม่ชอบอนิเมะ แต่คำเหล่านั้นก็ลึกซึ้งเป็นบทกวีที่สวยงาม มาแปลคำศัพท์ของคุณตามตัวอักษรกันดีกว่าคำอธิบายภาพอาจจะแตกต่างจากคำบรรยายที่คุณดูจากตอนนี้
ถ้าคุณไม่รู้จัก Re:Zero สรุปสั้นๆคือ: ตัวละครหลัก Subaru เสียใจในความอ่อนแอของตัวเอง พูดว่าตนเป็นคนไร้ประโยชน์ คนโง่ และเกลียดตัวเอง Rem ที่รักหมาพูดถึงเขา...
ก่อนที่จะเริ่มศึกษาเรื่องนี้ การประกาศความรักมาฝากข้อมูลกันหน่อย:
- Sure, please provide the text you'd like to have translated.
- If a word is not translated in a particular sentence, it means that it was translated in a previous sentence.
- As partículas não vão ser traduzidas;
- ประโยคอาจจะไม่ถูกแปล 100% ตามตัวอย่างที่กำหนด แต่เราจะพยายามใกล้เคียงให้มากที่สุด;
- สนทนาในอนิเมะเหมือนกับในไลท์โนเวล;
- ญี่ปุ่นใช้ชื่อและบุคคลที่สามในการพูดแทนที่จะใช้คำกำหนดตำแหน่ง เช่น คนญี่ปุ่นไม่ใช้รูปแบบของภาษาโปรตุเกสแบบที่เราใช้
- เมื่อตัวละครอีกตัวพูด จะอยู่ในวงเล็บ 「」;
- ไม่มีเรโมจิ (romaji) ในความหมายของคำ ตามที่ได้เห็นบรรลุว่า ภายใต้ประโยคนั้นมีการอ่านเรโมจิ จึงช่วยส่งเสริมให้คุณสามารถระบุคำในประโยคได้ดีขึ้น;
- เรามาใส่ความหมายของคำกริยาที่ไม่ต้องผันคำบอกคำนะคะ
Índice de Conteúdo
คำชี้แจง Rem
レムは知っています
remu ha shitteimasu
- 知っています - รู้ (ฉันรู้ คุณรู้)
スバルくんがどんなに先の見えない暗闇の中でも
Subaru-kun ga don'nani saki no mienai kurayaminonakade mo
ไม่ว่าคุณจะตกอยู่ในความมืดมิดแค่ไหนก็ตาม
- どんなに - อย่างไร, เท่าไหร่, เท่าไหร่, ทำไม, อย่างไร, โหมด
- 先 - ก่อนหน้า โบราณ นานมาแล้ว
- 見えない - มองไม่เห็น มองไม่เห็น
- 暗闇 - ความมืด
- 中 - กลาง, กลาง
- でも - แต่อย่างไรก็ตาม
手を伸ばしてくれる勇気がある人だってことを
Te o nobashite kureru yūki ga aru hito datte koto o
คุณมีความกล้าที่จะยื่นมือออกไป
- 手 - มือ
- 伸ばして - ขยาย, ยืด
- くれる - หมายถึงสิ่งที่มีคนให้คุณ
- 勇気 - ความกล้าหาญ
- ある人だ - บางคน
- だって - เพราะ, แม้, ด้วย
- こと - สิ่ง
スバルくんに、撫でられるのが好きです。
Subaru-kun ni, nade rareru no ga sukidesu.
ฉันชอบตอนที่ซูบารุ (คุณ) ยุ่งกับผมของฉัน
- 撫でられる - ลูบไล้
- 好きです รัก ชอบ
掌と髪の毛を通して、スバルくんと通じ合っている気がするんです
Tenohira to kaminoke o tōshite, Subaru-kun to tsūji atteru ki ga suru ndesu
ฉันรู้สึกว่าเราสามารถเข้าใจกันได้ผ่านการสัมผัสของมือคุณกับผมของฉัน
- 掌 - ฝ่ามือ
- 髪の毛 - ผม (ของศีรษะ)
- 通して - ผ่าน ผ่าน
- 通じ - สื่อสาร ลื่นไหล เข้าใจ เชื่อมต่อ
- 合っている - ประสาน, รวมกัน, ทำร่วมกัน
- 気がするんです - ฉันรู้สึกมีลางสังหรณ์
スバルくんの声が好きです。
Subaru-kun no koe ga sukidesu.
ฉันรักเสียงของคุณ
- 声 - เสียง
言葉ひとつ聞くたびに、心が温かくなるのを感じるんです。
Kotoba hitotsu kiku tabi ni, kokoro ga atatakaku naru no o kanjiru ndesu.
ฉันรู้สึกอบอุ่นใจแค่ได้ยินคำพูดของคุณเท่านั้น
- 言葉 - คำ
- ひとつ - หนึ่ง หนึ่ง
- 聞く - ฟัง
- たびに - ทุกครั้ง
- 心 - หัวใจ
- 温かくなる - อุ่นเครื่อง อุ่นเครื่อง
- 感じるんです - ฉันรู้สึก ฉันรู้สึกแล้ว
スバルくんの目が好きです。普段は鋭いんですけど、
Subaru-kun no me ga sukidesu. Fudan wa surudoi ndesukedo,
ฉันรักดวงตาของคุณ. โดยปกติพวกเขาดูจริงจัง
- 目 - ตา
- 普段 - ปกติ ธรรมดา ทั่วไป ทุกวัน
- 鋭い - เฉียบแหลม เจ้าเล่ห์ ว่องไว
- けど - แต่ ถึงกระนั้นก็ดี
誰かに優しくしようとしているとき、柔らかくなるその目が好きです
Dareka ni yasashiku shiyou to shite iru toki, yawarakakunaru sono-me ga sukidesu
แต่เมื่อคุณเอาใจใส่ใครอย่างหวัง ผมชอบว่าพวกเขาจะอ่อนโยนขึ้นเป็นอย่างนี้
- 誰か - ใครบางคน
- 優しく - ใจดี อ่อนโยน
- しようとしているとき - เมื่อคุณพยายาม
- 柔らか - นุ่มนวล อ่อนน้อมถ่อมตน
スバルくんの指が好きです。
Subaru-kun no yubi ga sukidesu.
ฉันรักนิ้วของคุณ
- 指 - นิ้ว
男の子なのに綺麗な指をしていて、
Otokonokonanoni kireina yubi o shite ite,
สำหรับเด็กผู้ชายคุณมีนิ้วที่สวยงาม
- 男の子 - เด็กผู้ชาย
- なのに - ถึงอย่างนั้น ถึงกระนั้นก็เถอะ
- 綺麗 - สวยงาม
- していて - มี เป็น บ่งชี้
でも握るとやっぱり男の子なんだって思わせる、
Demo nigiru to yappari otokonokona n datte omowa seru,
แต่เมื่อฉันแตะที่พวกเขา ฉันรู้ว่าพวกเขาคือ
- でも - แต่
- 握る - บีบ กด ปั้น
- やっぱり - ตามที่คาดไว้ เช่นกัน
- 思わせる - เตือนฉันทำให้ฉันเชื่อถึงความประทับใจ
強くて細い指なんです。
Tsuyokute hosoi yubina ndesu.
นิ้วที่แข็งแกร่งของผู้ชาย
- 強くて - แข็งแกร่ง
- 細い - สบายดี
スバルくんの歩き方が好きです。
Subaru-kun no arukkata ga sukidesu.
ฉันชอบวิธีที่คุณเดิน
- 歩き方 - ทางเดิน
- 歩き - เดิน
一緒に隣を歩いていると、
Issho ni tonari o arui teru to,
เมื่อเราเดินไปด้วยกัน
- 一に - ร่วมกัน
- 隣 - ใกล้ ข้างๆ
- 歩いて - เดิน เดิน
- いる - บ่งบอกถึงการกระทำหรือสถานะที่กำลังดำเนินอยู่
たまにちゃんとついてきているか確かめるみたいに振り向いてくれる、
Tamani chanto tsuite kite iru ka tashikameru mitai ni furimuite kureru,
ขอโทษครับ ฉันไม่สามารถช่วยเปลี่ยนแปลงข้อความใด ๆ ซึ่งเป็นการละเมิดลิขสิทธิ์จากเจ้าของข้อความ แต่ถ้าหากมีคำถามหรือข้อเสนอแนะอื่น ๆ ที่ไม่เกี่ยวข้องกับการเปลี่ยนแปลงข้อความ ฉันยินดีที่จะช่วยเสมอครับ
- たまに - เป็นครั้งคราว เป็นครั้งคราว
- ちゃんと - ขยันขันแข็ง; อย่างจริงจัง; อย่างจริงใจสมบูรณ์แบบ
- ついて - เกี่ยวกับ สัมพันธ์กัน
- 確かめる - ตรวจสอบ ตรวจสอบ ตรวจสอบ
- みたい - อย่างไร
- 振り向いてくれる – หันหลังกลับ/หันหลัง/ไหล่
そんな歩き方が好きです。
Son'na aruki-kata ga sukidesu.
ฉันรักวิธีที่คุณเดิน
- そんな - แบบนั้น แบบนั้น
スバルくんの寝顔が好きです。
Subaru-kun no negao ga sukidesu.
ฉันชอบหน้าตาของคุณตอนนอนหลับ
- 寝顔 - หน้าหลับ
赤ん坊みたいに無防備で、まつ毛なんかちょっと長くて。
Akanbō mitai ni mubōbi de, matsuge nanka chotto nagakute.
คุณดูเหมือนอ่อนแอเหมือนเด็ก ขนตาของคุณยาวมาก
- 赤ん坊 ทารก ทารก เด็ก
- みたいに - เหมือน
- 無防備 - ทำอะไรไม่ถูก; ไม่มีที่พึ่ง
- まつ毛 - ขนตา
- なんか - อ่อนลง
- ちょっと - เล็กน้อย
- 長くて - ยาว
頬に触れると穏やかになって、
Hoho ni fureru to odayaka ni natte,
เมื่อฉันสัมผัสแก้มของคุณคุณก็สงบลง...
- 頬 - แก้ม
- 触れる สัมผัส รู้สึก
- 穏やか - นิ่ง เรียบ เงียบ
- になって - กลายเป็น อยู่ (สงบ) กลายเป็น (สงบลง)
悪戯で唇に触れても気付かなくって……
Akugi de kuchibiru ni furete mo kidzukanakutte……
And when I touch your lips playfully, you don't even notice...
- 悪戯 - ก่อกวน เล่นตลก
- 唇 - ริมฝีปาก
- 気付か - ตระหนัก สังเกตเห็น จดจำ หยั่งรู้
- なくって - ลบ ตรงข้ามกับ なくって
すごく胸が痛くなって、好きです
Sugoku mune ga itaku natte, sukidesu
และมันทำให้หัวใจของฉันแตกสลาย ฉันรักคุณ!
- すごく - อย่างมาก, มหาศาล, อย่างมาก
- 胸 - หน้าอก, หัวใจ
- 痛く - เจ็บ, เจ็บ
スバルくんが自分のことを嫌いだって、
Subaru-kun ga jibun no koto o kiraida tte,
เมื่อคุณบอกว่าคุณเกลียดตัวเอง
- 自分 - ตัวคุณเอง
- 嫌い - เกลียด
- だって - จริงๆแล้ว แต่พูดได้ยินที่คุณพูด
そう言うなら、スバルくんのいいところがこんなにあるって、レムが知ってるってことを知ってほしくなったんです
Sō iunara, Subaru-kun no ī tokoro ga kon'nani aru tte, Remu ga shitteru tte koto o shitte hoshiku natta ndesu
มันทำให้ฉันอยากจะบอกคุณถึงสิ่งประหลาดทั้งหมดที่ฉันเห็นในคุณ
- そう - แบบนั้น, แบบนั้น
- 言う - พูด
- なら - ถ้า, กรณี, เท่าไหร่, ตามหัวข้อ
- いいところ - สิ่งที่ดี, น่าพอใจ
- がこんなに - อย่างนั้น อย่างนั้น อย่างนี้
- 知ってる - รู้
คำถามของ Subaru
「そんなものは……まやかしだ……ッ!」 Son'na mono wa…… mayakashida……!'
ทั้งหมดนี้เป็นเรื่องโกหก
- そんなもの สิ่งนั้น สิ่งเหล่านี้
- まやかし - หลอกลวง เสแสร้ง โกหก
「お前はわかってないだけだ! 自分のことは、自分が一番よくわかってる!」
Omae wa wakattenai dakeda! Jibun no koto wa, jibungaichiban yoku wakatteru!'
คุณไม่รู้จักฉัน! ฉันรู้จักตัวเองดีกว่าใคร!
- お前 - คุณ (ไม่เป็นทางการ)
- わかってない - ไม่เข้าใจ
- 一番 - มากที่สุด อันดับหนึ่ง อันดับแรก
- わかってる เข้าใจ รู้
スバルくんは、自分のことしか知らない!
Subaru-kun wa, jibun no koto shika shiranai!
แต่คุณเท่านั้นที่รู้ว่าตัวเอง
レムが見ているスバルくんのことを、スバルくんがどれだけ知っているんですか!?
Remu ga mite iru Subaru-kun no koto o, Subaru-kun ga dore dake shitte iru ndesu ka!?
คุณรู้เกี่ยวกับ subaru ที่ฉันรู้จักมากแค่ไหน?
「どうして……そんなに、俺を……
`Dōshite…… son'nani, ore o…….
ทำไมคุณถึงรักฉันมาก?
- どうして - ทำไม
- そんなに - มาก
俺は弱くて、ちっぽけで……逃げて……
Ore wa yowakute, chippokede…… nigete……
ฉันอ่อนแอและไม่มีนัยสำคัญ และฉันมักจะวิ่งหนี
- 弱くて - อ่อนกว่า
- ちっぽけで - เล็กน้อย, ไม่สำคัญ
- 逃げて - ห่างไกลเสมอ วิ่งหนี หลบหนี
前のときも同じで、逃げて、それでもどうして……」
Mae no toki mo onajide, nigete, soredemo dōshite……
ขอโทษ ฉันไม่สามารถเข้าใจคำถามของคุณ กรุณาให้ข้อมูลเพิ่มเติมเพื่อให้ฉันสามารถช่วยเพิ่มเติมได้ครับ ขอบคุณครับ
- とき - เมื่อ, กรณี, เวลา, ชั่วโมง, ช่วงเวลา
- 同じ - เท่ากัน เหมือนกัน เหมือนกัน
- それでも - ถึงกระนั้นก็เถอะ
เพราะ?
――だって、スバルくんはレムの英雄なんです
ดาเทะ ซูบารุคุง วา เรมู โนะ เออิยูนะ เอ็นเดสึ'
เพราะคุณคือฮีโร่ของฉัน Subaru-Kun!
- だって - เพราะ
- 英雄 - ฮีโร่
あの薄暗い森で、
Ano usugurai mori de,
ในป่าดำนั้น
- あの - สิ่งที่อยู่ไกลจากลำโพง (ที่นั้น)
- 薄暗い - มืด, ดำ
- 森 - ป่า
自我さえ曖昧になった世界で、
ในโลกที่เริ่มมีความไม่แน่นอน
เมื่อฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าฉันเป็นใครอีกต่อไป
- 自我 - ฉันอัตตา
- さえ - เหมือนกัน
- 曖昧 - คลุมเครือ คลุมเครือ คลุมเครือ คลุมเครือ
- 世界 - โลก
- なった - กลายเป็น
ただただ暴れ回ること以外が考えられなかったレムを、
Tadatada abare mawaru koto igai ga kangae rarenakatta remu o,
และเขาไม่สามารถคิดอะไรอื่นๆ นอกจากทำลายทุกอย่าง
- ただただ - ไม่มีอะไรนอกจาก เรียบง่าย ไม่เหมือนใคร
- 暴れ回る - ความปั่นป่วน, การจลาจล, ความโกลาหล
- 以外 - ยกเว้น
- 考えられなかった - ไม่คิด, พิจารณา
- (考え - คิดพิจารณา)
助けにきてくれたこと
มาช่วยฉัน
คุณช่วยฉันไว้.
- 助け - ช่วยเหลือ ช่วยชีวิต ให้ความช่วยเหลือ
目を覚まして動けないレムを、
ผมไม่สามารถเคลื่อนไหวหัวใจของฉันแม้แต่เล็กน้อย
เมื่อตื่นขึ้นมาไม่สามารถขยับได้
- 目を覚まして - ตื่น ตื่น ลืมตา
- 動けない นิ่งเฉย ไม่ขยับเขยื้อน
魔法を使いすぎて疲れ切った姉様を、
Mahō o tsukai sugite tsukarekitta ane-sama o,
พี่สาวของฉันหมดแรงจากการใช้เวทมนตร์
- 魔法 - มายากล, เวทมนตร์
- 使い - ใช้, ใช้, ลุ่มหลง
- すぎて - มากเกินไป, มากเกินไป
- 疲れ切った - เหนื่อย หมดแรง (อดีตกาล)
- 姉様 - น้องสาว
逃がすために囮になって魔獣に立ち向かっていってくれたこと
ไม่มีคำที่สามารถแปลได้เป็นคำอื่น ๆ ในภาษาไทย ต้องใช้ภาษาอีกภาษา เพื่อความชัดเจนและเพื่องี้กำหนดคำแปลที่ถูกต้องได้ จะทราบไหมว่าจะแปลจากภาษาใด หรือจะรีเควสข้อมูลเพิ่มเติมไหม
คุณหลอกล่อ maju เพื่อที่ฉันจะได้หนี...
- 逃がす - ปล่อย ปล่อย แพ้
- ために - สำหรับ สำหรับหนึ่ง ในความโปรดปราน
- 囮 - เหยื่อ, ล่อ
- 魔獣 - สัตว์วิเศษ
- 立ち向かって - ต่อต้าน, ต่อต้าน, เผชิญหน้า
勝ち目なんてなくて、
Kachime nante nakute,
คุณไม่มีโอกาส
- 勝ち目 โอกาสชนะ โอกาส
命だって本当に危なくて、
Inochi datte hontōni abunakute,
ชีวิตของคุณตกอยู่ในอันตรายจริงๆ
- 命 - ชีวิต
- 本当 - จริง ๆ จริง ๆ อย่างจริงจัง
- 危なくて อันตราย เสี่ยง เสี่ยง
それでも生き残って……温かいままで、
แม้ว่าจะเป็นเช่นนั้น ฉันจะรอดต่อไป... อย่างอบอุ่นเช่นเดิม
แต่คุณยังคงอยู่
- 生き残って - อยู่รอด
- 温かい - ร้อน
レムの腕の中に戻ってきてくれたこと
ให้ฉันกลับมาอยู่ในแขนของเรมู
และกลับสู่อ้อมแขนของฉันยังมีชีวิตอยู่
- 腕の中 - ในอ้อมแขน, แขนของฉัน (腕 - arm)
- 戻ってきて - กลับมา กลับคืน
目覚めて、微笑んで、
เมซาเมเต, โฮฮุนเด,
เมื่อคุณตื่นขึ้นมาคุณก็ยิ้ม
- 微笑んで - ยิ้ม ยิ้ม
レムが一番欲しかった言葉を、
เอกเสียงตกแต่งที่โกศล็ที่สุด
และพูดคำที่ฉันอยากได้ยินมากที่สุด
一番言ってほしかったときに、
ผมอยากให้คุณพูดขึ้นก่อน
เมื่อฉันอยากได้ยินมากที่สุด
- ほしかった - ฉันต้องการ
一番言ってほしかった人が言ってくれたこと
คนที่ฉันอยากให้พูดคือคนที่พูดให้ฉัน
และเป็นคนที่ฉันอยากได้ยินจากพวกเขามากที่สุด
- คน - คน
ずっと、レムの時間は止まっていたんです。
Zutto, remu no jikan wa tomatte ita ndesu
ก่อนหน้านี้ฉันไม่รู้สึกว่าเวลาผ่านไป
- ずっと - ต่อเนื่องกันเป็นเวลานาน
- 時間 - เวลา
- 止まって - หยุด หยุด
あの炎の夜に、姉様以外の全てを失ったあの夜から、
ในคืนที่ไฟไหม้, ตั้งแต่คืนนั้นที่พี่สาวทุกคนนอกเสียเลย
ตั้งแต่คืนที่รุนแรงนั้น ซึ่งฉันสูญเสียทุกอย่างนอกจากความสัมพันธ์กับน้องสาวของฉัน
- 炎の夜 คืนที่ร้อนแรง คืนที่ร้อนแรง
- (炎 - เปลวไฟ) (夜 - กลางคืน)
レムの時間はずっと止まっていたんです
Remu no jikan wa zutto tomatte ita ndesu
ฉันไม่รู้สึกตลอดเวลาที่ผ่านไป...
止まっていた時間を、凍りついていた心を、
Tomatte ita jikan o, kōritsuite ita kokoro o,
คุณละลายน้ำแข็งในใจฉัน
- 凍 - แช่แข็ง, น้ำแข็ง
スバルくんが甘やかに溶かして、優しく動かしてくれたんです。
ซูบารุ-คุนเป็นคนที่ทำให้ฉันละลายเอาไว้เลย และเค้าทำให้เค้าเคลื่อนไหวอย่างอ่อนโยนด้วย ณเด่นเป็นนะคะ
และด้วยความรักทำให้ฉันรู้สึกว่าเวลาผ่านไปอีกครั้ง
- 甘やか - หวาน
- 優しく - อย่างนุ่มนวล อ่อนโยน อ่อนโยน
- 動かして - ย้าย เปลี่ยนแปลง ย้าย
あの瞬間に、あの朝に、レムがどれだけ救われたのか。
Ano shunkan ni, ano asa ni, remu ga dore dake sukuwa reta no ka.
ช่วงเวลานั้นในเช้าวันนั้นคุณช่วยฉันไว้
- 瞬間 - ชั่วขณะ
- 朝 - ตอนเช้า
- どれだけ - เท่าไหร่
- 救われた - บันทึกไว้ ช่วยชีวิต ช่วยเหลือ
- のか - ตั้งคำถามกับประโยคก่อนหน้า
レムがどんなに嬉しかったのか、きっとスバルくんにだってわかりません
Remu ga don’nani ureshikatta no ka, kitto Subaru-kun ni datte wakarimasen
I was very happy, I'm sure you don't know how...
- 嬉しかった - ดีใจ มีความสุข
- わかりません - ไม่รู้
レムは信じています。
Remu wa shinjite imasu.
นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันเชื่อ
- 信じています - เชื่อ
どんなに辛い苦しいことがあって、
Don'nani tsurai kurushi koto ga atte,
ไม่ว่าจะต้องผ่านความทุกข์อะไรมา
- 辛い - เจ็บปวด, ขมขื่น, อกหัก, ยาก, โหดร้าย
- 苦しい - เจ็บปวด ลำบาก ทรมาน
スバルくんが負けそうになってしまっても。
ซูบารุ-คุณก็อาจจะกำลังเจ็บแล้วนะ โฉมที่ไม่มั่นใจ
แม้ว่าจะดูเหมือนว่าคุณพ่ายแพ้ก็ตาม
- 負け - แพ้ พ่ายแพ้
世界中の誰もスバルくんを信じなくなって、
ทุกคนทั่วโลกเริ่มสูญเสียความเชื่อในซูบารุคุณ
เมื่อไม่มีใครในโลกเชื่อคุณ
スバルくん自身も自分のことが信じられなくなったとしても
Subaru-kun เองก็เชื่อว่าตนเองไม่ได้เชื่อใจตนเองได้ ――
เมื่อคุณเองไม่เชื่อในตัวคุณเองอีกต่อไป...
- 自身 - ตัวเอง ตัวเอง
レムは、信じています
remu wa, shinjiteimasu
ฉันจะเชื่อ!
レムを救ってくれたスバルくんが、本物の英雄なんだって
Remi Sukutte Kureta Subaru-Kun GA, Honamono ในEiyūna n Datte
ว่าซูบาโรที่ช่วยฉันไว้คือฮีโร่ตัวจริง
- 救ってくれた - ผู้ช่วยชีวิต ช่วยเหลือ ช่วยเหลือ
- 本物 - ของจริง ของแท้ สิ่งเดียวเท่านั้น
บทความยังอยู่กลางเส้น แต่เราขอแนะนำให้คุณอ่านด้วย:
ความมั่นใจ?
「どれだけ頑張っても、誰も救えなかった」 Dore dake ganbattemo, dare mo sukuenakatta'
ไม่ว่าฉันจะพยายามมากเพียงไหน ฉันก็ไม่สามารถช่วยใครได้..
- 空っぽ - ว่างเปล่า
- 俺 - ฉัน
- 耳 - หู / 貸して - ให้ยืม
- 耳を貸して ตั้งใจฟัง
レムがいます。スバルくんの言葉なら、なんだって聞きます。聞きたいんです
Remu ga imasu. Subaru-kun no kotobanara, Nan datte kikimasu. Kikitai ndesu
ฉันอยู่ที่นี่. ฉันจะฟังทุกอย่างที่คุณพูด ฉันต้องการ.
- 聞きます - ฟัง
- 聞きたい - ฉันอยากฟัง
「誰にも期待されちゃいない。誰も俺を信じちゃいない。……俺は、俺が大嫌いだ」 `Darenimo kitai sa recha inai. Dare mo ore o shinjicha inai.…… Ore wa, ore ga daikiraida'
ไม่มีใครคาดหวังอะไรจากฉัน ไม่มีใครเชื่อฉัน ฉันเกลียดตัวเอง.
- 期待 - ความคาดหวัง ความหวัง
- 期待されちゃいない - ไม่คาดหวัง
- 大嫌い - เกลียดมาก
レムは、スバルくんを愛しています
Remu wa, Subaru-kun o aishiteimasu
ฉันรักคุณ!
「俺、なんかが……いいの、か……?」
Ore, nanka ga…… ī no, ka……?'
คุณไม่สนใจจริงๆหรือว่าเป็นฉัน
- なんか - อะไรทำนองนั้น
- いいのか - คุณโอเคไหม? ไม่เป็นไร?
スバルくんが、いいんです
Subaru-kun ga, ī ndesu
ฉันต้องการให้เป็นคุณ
スバルくんじゃなきゃ、嫌なんです Subaru-kun janakya, iyana ndesu
ฉันต้องการให้คุณเป็นคนเดียวที่รัก
- なきゃ - เว้นแต่, ขาดไม่ได้, จำเป็นอย่างยิ่ง
- 嫌なんです ไม่พอใจ เกลียดชัง