Temiru – てみる – พยายาม หรือ พยายาม ในภาษาญี่ปุ่น

เทมิรุ - てみる แปลว่า ลอง หรือ เพื่อทดลอง การกระทำมักใช้หลังคำและกริยา คำว่า temiru มาจากคำกริยา見る (miru) ซึ่งหมายถึงการมองเห็นการมอง ฯลฯ แต่ถ้าใช้คำกริยานี้หลังกริยาอื่นในรูปแบบ te (て) มันจะกลายเป็น "temiru" และได้รับความหมายใหม่นี้

ไม่มีการแปลหรือแทนคำใด ๆ ในข้อความของคุณเนื่องจากมีคำที่ไม่ได้ใช้ในภาษาไทย แต่คุณสามารถใช้ประโยคนี้เพื่อศึกษาภาษาไทยเพิ่มเติมหรือถามคำถามเกี่ยวกับการแปลคำพูดในภาษาไทยครับ

นอกจากนี้ยังเป็นความทรงจำที่คุ้มค่าว่ามันไม่จำเป็นที่จะเขียน "temiru" โดยใช้ตัวอักษรคันจิของคำกริยา (miru) 見るนี้อาจสร้างความสับสนให้ผู้อ่านสามเณรบางและทำให้เขาคิดว่าเรากำลังพูดถึงคำกริยา "จะเห็น"

ตัวอย่าง: 

日本語を教えてみます.
Nihongo o oshiete mimasu.
ฉันจะพยายามสอนภาษาญี่ปุ่น

ขึ้นอยู่กับประโยค คุณอาจจะแสดงความหมายที่แตกต่างกันได้ เสมือนเชิญชวนคนให้ทำการอะไรตามตัวอย่าง:

これ食べてみる?
Kore tabete miru?
อยากลองกินไหม
อาจบ่งบอกถึง: ต้องการกัด?

少し考えてみます.
Sukoshi kangaete mimasu.
ฉันจะ (พยายาม) คิดเกี่ยวกับเรื่องนี้สักหน่อย

Temiru เป็นคำกริยาและสามารถผันได้! คุณจึงสามารถใช้ไฟล์ แบบ "ไท" เพื่อพูด: "ฉันอยากจะลอง". ไม่ใช่ทุกประโยคที่มีคำว่า "mitai" ควรแปลว่า Querer Try แต่ควรแปลว่า Quero

やってみたい。
Yatte mitai.
ฉันอยากจะลอง!

会ってみたい
Atte Mitai
ฉันอยากจะ (ลองพยายาม) ทำความรู้จักกับคุณ

みんなを笑いの 渦 に巻き込んでみたい。
Minna o warai no uzu ni makikonde mitai.
ฉันอยาก (พยายาม) ทำให้ทุกคนยิ้มได้

ลองแตกต่างกัน

มีการผันคำกริยา "ver" อีกหลายคำ เช่น みせる ซึ่งถ้าใช้จะเปลี่ยนประโยคเป็น "แสดง" แทนการลอง โปรดทราบว่า Temiru เป็นเพียงหนึ่งในหลาย ๆ วิธีในการบอกว่าลองและทดลอง

เรายังมีกริยา tamesu (ลอง) ที่หมายถึง พยายาม, ทดสอบ, ลอง และบางครั้งถูกใช้ร่วมกับ Temiru. แต่กริยา tamesu มันถูกใช้มากขึ้นในแง่ของการทดสอบหรือตรวจสอบบางสิ่งทีละขั้นตอน เมื่อใช้ร่วมกับกริยา temiru จะออกเสียงว่า kokoromiru และหมายถึงการลองหรือทดสอบผลลัพธ์/ประสิทธิภาพของการกระทำ ตัวอย่าง:

脱走を試みる.
Dassō o kokoromiru.
พยายามที่จะหลบหนี (จากคุก)

能力を試す.
Nōryoku o tamesu.
ความสามารถในการทดสอบ

ดูคำกริยาอื่น ๆ ที่สามารถหมายถึง ลองหรือลอง:

ラーメンを試食する。
ราเมนหรือชิโชคุสุรุ
ลองราเม็ง (พิสูจน์)

彼は全力を尽くした
Ele se esforçou ao máximo.
เขาพยายามเต็มที่

บทเรียนวิดีโอ

ไม่มีการแปล: artigo, Sensei Luiz Rafael

คลิกที่นี่เพื่อลงทะเบียนในงานสัปดาห์ภาษาญี่ปุ่นและดาวน์โหลดหนังสือ

ความสำคัญของคลาสนี้

使ってみるとわかる。
สึกาเต้มิรูโตะวาการุ.
ถ้าได้ลองใช้แล้วจะเข้าใจ

使う (つかう): การใช้งาน
わかる: เข้าใจ

食べてみると、思っていたより美味しかった。
ทาบะเตะมิรุโทะ ชิตะอุ ทเตะ อิทะ ยอริ โออิชิกัตะ.
เมื่อลองรับประสบการณ์การรับประทานอาหาร มันอร่อยกว่าที่ฉันคิดไว้

食べる (たべる): กิน
Pensar う (おもう): คิดค้นหา
より: มากกว่า
美味しい (おいしい): อร่อย

その問題は解いてみると簡単でした。
นอน mondai wa hodoite miruto kantandeshita.
เมื่อพยายามแก้ปัญหานี้มันเป็นเรื่องง่าย

その: นี้
問題 (もんだい): ปัญหาปัญหา
解く (とく): แก้
簡単 (かんたん): ง่ายๆ
でした: คือ

どんな仕事でもやってみる価値がある。
Don'na shigoto de moyatte miru kachigāru.
ไม่สำคัญว่างานอะไร ก็ควรลองดู คุ้มค่าที่จะพยายาม

どんな: ประเภทของ
仕事 (しごと): งาน
やってみる: ลองดู
価値 (かち): คุณค่าบุญ
ある: มีอยู่จริง

ฉันหวังว่าคุณจะสนุกกับบทความนี้ ... ขอบคุณสำหรับความคิดเห็นและการแบ่งปัน!

อ่านบทความเพิ่มเติมจากเว็บไซต์ของเรา

We appreciate your reading! But we would be happy if you took a look at other articles below:

อ่านบทความยอดนิยมของเรา:

คุณรู้จักอนิเมะเรื่องนี้ไหม?