หลายคนคิดว่าวิธีหลักในการกล่าวคำอำลาในภาษาญี่ปุ่นคือคำพูดคำจา นี่คือความผิดพลาดครั้งใหญ่! คนญี่ปุ่นไม่ใช้ sayonara ทุกวัน! ในบทความนี้เราจะเข้าใจความหมายที่แท้จริงของ sayonara และอีก 50 วิธีในการบอกลาเป็นภาษาญี่ปุ่น
Sayounara [さよなら] หมายถึง &ลาก่อน แต่โดยปกติเราจะบอกลาก็ต่อเมื่อเราต้องไปนาน ๆ โดยไม่ได้เจอคน ๆ นั้น ดังนั้นจึงไม่ใช่เรื่องปกติที่คนญี่ปุ่นจะพูด sayounara ทุกที่เมื่อคุณบอกลา
สมมติว่าคุณอยู่ที่ทำงานและพูดว่า sayounara สำหรับเจ้านายเขาจะคิดว่าคุณกำลังลาออกจากงาน มีหลายพันวิธีที่ชาวญี่ปุ่นใช้เพื่อบอกลาอย่างถูกต้องและในบทความนี้เราจะตรวจสอบวิธีเหล่านี้
ก่อนที่เราจะไปศึกษารายละเอียดเกี่ยวกับความหมายของ sayonara และที่มา หากคุณต้องการข้ามไปยังวิธีการบอกลาในภาษาญี่ปุ่นเรามาดูบทสรุปของบทความด้านล่างนี้:
Sayonara x Sayounara
ก่อนที่จะตรวจสอบความหมายที่ลึกซึ้งและการใช้ sayonara เราต้องตอบคำถามที่อาจทำให้นักเรียนญี่ปุ่นสับสน วิธีการเขียนที่ถูกต้องคืออะไร? Sayonara [さよなら] หรือ Sayounara [さようなら]?
หากคุณเรียนภาษาญี่ปุ่นมาเป็นเวลานานคุณต้องคิดว่าวิธีที่ถูกต้องคือ sayounara [さようなら] และชาวบราซิลเขียน sayonara โกงเพราะ ประเภทของการทำให้เป็นโรมัน ที่แสดงถึงฮิรางานะ“หรือ” [おう] ซึ่งเป็น โอ เน้นเสียง [sayōnara]
ส่วนใหญ่เป็นเพราะในคำพูดที่มี "หรือ“ [おう] เสียง“U” [う] มักจะซ่อนอยู่ แต่ในภาษาญี่ปุ่นมี 2 รูปแบบทั้ง sayonara และ sayounara ถูกต้อง!
สองคำนี้ใช้ใน ภาษาญี่ปุ่นทั้งสองหมายถึงการจากลา แต่มีความแตกต่างกันเล็กน้อย ในหัวข้อถัดไป เราจะอธิบายที่มาและความหมายของซาโยนาระ เพื่อให้คุณเข้าใจความแตกต่างระหว่างซาโยนาระและซาโยนาระ
ความหมายของคำว่า Sayonara
คำ sayonara [さよなら] มีต้นกำเนิดมาจากนิพจน์ Sayounaraba [左様ならば] ที่ไหน:
- ซายู [左様] แปลว่า: "เพราะฉะนั้น"; "ดังนั้น"; “ ทุกอย่างถูกพูดคุย” และ“ เสร็จสิ้น”;
- นาราบะ [ならば] - ผู้ช่วยที่ให้แนวคิด“ แล้ว; เป็นกรณีนี้; หากสถานการณ์อนุญาต ถ้า; เผื่อ; ถ้ามันเป็น "และสิ่งต่างๆเช่นนั้น
- Sayounara [左様なら] - ถ้าเป็นอย่างนั้น ... ถ้าเป็นแบบนี้ ...
ดังนั้นเราจึงได้ข้อสรุปว่า sayounara [左様なら] เป็นวิธีเขียนที่ถูกต้อง ตอนนี้มีการเปลี่ยนแปลงและคนญี่ปุ่นมักจะเขียน sayonara [さよなら] ซึ่งสามารถใช้เป็นกริยาและคำนามซูรุได้
แม้ว่าบางคนจะอ้างว่า sayonara [さよなら] หมายถึงคำอำลาเท่านั้น แต่ก็สามารถบ่งบอกถึงการอำลาและอื่น ๆ อีกมากมายในภาษาญี่ปุ่น ดูคำสองสามคำด้านล่างเพื่อทำความเข้าใจความหมาย:
- ซัยนาราปาตี [さよならパーティー] - งานเลี้ยงอำลา;
- Seishun ni sayonara suru [青春にさよならする] - บอกลาวัยเยาว์;
ประโยคแรกแสดงให้เห็นว่า sayonara สามารถใส่เพื่อแสดงคำอำลาหรือจุดจบของบางสิ่งได้ ในขณะที่ประโยคต่อไปนี้แสดงให้เห็นว่า sayonara สามารถใช้เป็นไฟล์ กริยา suru.
แม้ว่าบางคนจะจินตนาการว่า sayonara เป็นเรื่องยากที่จะใช้นักเรียนตั้งแต่ชั้นประถมจะได้รับคำสั่งให้ใช้คำเหล่านี้เพื่อบอกลาครู ในหลายภูมิภาค sayonara ยังคงใช้โดยไม่ขาดช่วงเป็นเวลานาน
Jyaa ne และ Mata ne - เจอกันในภาษาญี่ปุ่น
วิธีบอกลาเป็นภาษาญี่ปุ่นหลักและดีที่สุดคือคำพูด jyaa ne [じゃね], ฆ่าเน [またね] และรูปแบบต่างๆมากมาย คำเหล่านี้เทียบเท่ากับคำว่าลาก่อน flw หรือแม้แต่ภาษาไทย
ด้านล่างนี้คือรูปแบบจำนวนมากที่ได้มาจาก ป่า และ jyaa ที่จะเพิ่มคำศัพท์ของคุณ:
- Jyaa [じゃあ] - เจอกัน;
- Jyaa ne [じゃあね] - เจอกันใหม่;
- Mata ne [またね] - เจอกันใหม่;
- Jyaa ฆ่า [じゃあまた] - แล้วเจอกันใหม่;
- การกระทำของ [また後で] - แล้วพบกันใหม่
- Mata kondo [また今度] - พบกันเร็ว ๆ นี้;
- Mata ashita [また明日] - เจอกันพรุ่งนี้;
- Mata raishu [また来週] - เจอกันสัปดาห์หน้า;
- Mata Raigetsu [また来月] - ถึงเดือนหน้า
- Mara rainen [また来年] - เจอกันปีหน้า;
- Dewa mata [ではまた] - เจอกันใหม่;
- Mata aou [また会おう] - จนกว่าเราจะพบกันใหม่
- Sorejyaa, kill ne [それじゃ] - เจอกันใหม่!
วิธีการบอกลาที่ระบุไว้ข้างต้นค่อนข้างไม่เป็นทางการ สังเกตว่าคำบอกลาในภาษาญี่ปุ่นมีหลายรูปแบบอย่างไร คำ jyaa [じゃあ] แปลว่างั้นงั้น; ในขณะที่ ป่า [また] หมายถึงอีกครั้งนอกเหนือจากนั้นและยัง;
คนหนุ่มสาวมักใช้วิธีนี้ในการบอกลาเป็นภาษาญี่ปุ่น สิ่งเหล่านี้เป็นวิธีที่ดีที่สุดอย่างไม่ต้องสงสัย แต่ยังมีอีกหลายวิธีที่เราจะได้เห็นโดยเฉพาะสำหรับแต่ละโอกาส คุณยังสามารถสร้างรูปแบบของคุณเองด้วยคำที่เราเห็นในรายการด้านบน
Ittekimasu และ itterashai - กล่าวคำอำลาเมื่อออกจากบ้าน
เมื่อคุณออกจากบ้านคุณสามารถบอกได้ ittekimasu [行ってきます] เมื่อมีคนจากบ้านของคุณจะออกไปข้างนอกและพูดว่าอิเทะกิมะสุคุณสามารถพูด itterashai [行ってらしゃい]
อิตเตกิมะสุ และ อิทธิฤทธิ์ ใช้ในบ้านเมื่อมีคนไม่อยู่หรือกลับมาก็เหมือนกับการพูดว่า: ฉันกำลังจะไป และคนในบ้านตอบกลับ: ไปด้วยความสงบ / ไปด้วยดีไปอย่างระมัดระวังกลับมาเร็ว ๆ นี้ ...
เช่นเดียวกับที่เราพูดว่า "ดูแลตัวเอง" ในภาษาไทย เพื่อเป็นการบอกลาคุณก็สามารถพูดได้เช่นกัน ki wo tsukete [気をつけて] ในภาษาญี่ปุ่น คุณสามารถบอกสิ่งนี้กับคนที่กำลังออกจากบ้านของคุณหรือไปที่ไหนสักแห่งไม่ไกล
ไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับบทความ แต่โปรดจำไว้ว่าเมื่อคุณกลับถึงบ้านบุคคลนั้นกล่าวว่า ทาไดมา [ただいま] ซึ่งแปลว่าฉันมาถึงแล้วในขณะที่คนในบ้านพูด okaeri [おかえり] ซึ่งแปลว่ายินดีต้อนรับ
เริ่มต้นที่การทำงานในภาษาญี่ปุ่น
ในญี่ปุ่นหลายคนมักจะ ทำงานเกินเวลาดังนั้นเมื่อคุณออกจากงาน บางคนก็ยังทำงานอยู่เสมอ คุณควรกล่าวคำอำลาอย่างสุภาพว่า: Osaki ni shitsurei shimasu [お先に失礼します] ซึ่งแปลว่า“ขอโทษที่ต้องออกก่อน / ก่อนหน้านี้”
คุณยังสามารถพูดสั้น ๆ โอซากินี่ [お先に] สำหรับเพื่อนร่วมงานของคุณ แต่คุณไม่สามารถใช้ข้อมูลนี้กับหัวหน้าของคุณได้ คุณยังสามารถใช้ไฟล์ shitsurei shimasu [失礼します] ซึ่งเทียบเท่ากับใบอนุญาต
เมื่อมีคนออกจากงานและพูดว่า saki ni shitsureishimasu [お先に失礼します] คุณสามารถตอบได้ otsukaresama deshita [お疲れ様でした] ที่แปลจะมีลักษณะคล้ายกับ "ขอบคุณสำหรับการทำงานหนักของคุณ"
อีกประโยคหนึ่งที่คล้ายกันที่คุณสามารถได้ยินคือ gokurousama deshita [御苦労様でした] ความหมายคล้ายกับ otsukaresama deshitaแต่เป็นที่กล่าวขานสำหรับคนระดับล่าง ตัวอย่างเช่นหัวหน้าสามารถพูดแบบนี้กับทีมของเขาได้
วิธีอื่น ๆ ในการบอกลาเป็นภาษาญี่ปุ่น
Genki's [元気で] - หากใครบางคนกำลังจะเดินทางไกลหรือกำลังจะย้ายไปที่อื่นและคุณจะไม่ได้เจอเขาเป็นเวลานานคุณสามารถบอกได้ genki จาก [元気で] ซึ่งเหมือนกับการพูดว่า“ดูแลตัวเอง“,”ไม่เป็นไร"หรือ" สิ่งที่ดีที่สุด.”
โอไดจินิ [お大事に] - หากคุณกำลังบอกลาคนป่วยคุณสามารถพูดว่า odaiji ni [お大事に] ซึ่งแปลว่า " อยู่ เร็ว ๆ นี้ "
ซาราบาดา [さらばだ] - สำนวนเก่ามาก (ใช้โดย ซามูไร) เพื่อบอกลา บางทีอาจจะใกล้เคียงที่สุดกับ "adios!" ดังนั้นจึงไม่สามารถใช้เป็นทางการได้เฉพาะกับ เพื่อนของคุณ สนิทสนม หรือเล่น
Oyasuminasai [おやすみなさい] - หมายถึงฝันดี แต่สามารถใช้เพื่อบอกลาคนที่กำลังจะนอนหรือถ้าคุณกำลังจะออกจากบ้านในตอนกลางคืน
Gochisou sama deshita [ご馳走様でした] - ใช้เพื่อขอบคุณอาหารในร้านอาหาร แต่อาจเป็นการอำลาร้านอาหารเมื่อจ่ายเงินให้แคชเชียร์
- Mata Miruyo [また見るよ] - พบกันเร็ว ๆ นี้;
- ฆ่า oaishimashou [またお会いしましょう] - ไว้เจอกันใหม่นะ;
- Mata renraku shimasu [また連絡します] - ฉันจะติดต่อคุณ;
วิธีบอกลาแบบชาวต่างชาติในภาษาญี่ปุ่น
รูปแบบต่างประเทศที่นิยมใช้กันมากที่สุดแห่งหนึ่งในญี่ปุ่นมาจากภาษาอังกฤษ Bye Bye คนหนุ่มสาวชาวญี่ปุ่นจำนวนมากมักใช้ baibai [バイバイ] เพื่อบอกลาเพื่อนและคนอื่นๆ อย่างไม่เป็นทางการ บางครั้งการแสดงออกนี้อาจฟังดูเป็นผู้หญิงเล็กน้อย
ชาวญี่ปุ่นยังรู้จักภาษาสเปนแบบดั้งเดิมและภาษาสเปนเพิ่มเติม ในภาษาญี่ปุ่นสำนวนนี้เขียน adiosu [アディオス]. นอกจากนี้ยังมีรูปแบบของการเขียนภาษาฝรั่งเศส ลาก่อน [アデュー].
วิธีบอกลาในภาษาญี่ปุ่น
ในการจบคำอำลาเป็นภาษาญี่ปุ่นเรามาแบ่งปันวิธีการพูดกัน sayonara, jyane หรือคำอื่นๆ ที่เราเห็นตลอดทั้งบทความในภาษาต่างๆ ภูมิภาคของญี่ปุ่น.
ตารางตอบสนอง: ใช้นิ้วหมุนโต๊ะไปด้านข้าง >>
คำในภาษาถิ่น | จังหวัด | มาตรฐาน |
Njichaabira [んじちゃーびら] | โอกินาว่า | อำลา |
Soregii [そいぎー]; | นักปรัชญา | それじゃあ |
Guburiisabira [ぐぶりーさびら] | โอกินาว่า | อำลา |
omyo-nichi [おみょーにち]、 | อิวาเตะ | また明日 |
omyounudzu [おみょうぬづ] | อิวาเตะ | また明日 |
irashiteoideasobase [いらしておいであそばせ] | อิชิกะวะ | อำลา |
aba [あば] abaaba [あばあば] | กิฟุ | อำลา |
oina-yo [おいなーよ] | วากายามะ | またおいでよね |
soiginta [そいぎんた] | นักปรัชญา | อำลา |
abana [あばな] | นากาโนะ | อำลา |
abana [あばな] | นากาโนะ | อำลา |
oshizukani [おしずかに] | อิชิกะวะ | อำลา |
โอมิโฮ [おみちょ] | นีงาตะ | อำลา |
omichiyo- [おみちよー] | นีงาตะ | อำลา |
omyonudzu [おみょうぬづ] | อิวาเตะ | อำลา |
omyo-nichi [おみょーにち] | อิวาเตะ | อำลา |
ndakkyaane [んだっきゃあね] | อาโอโมริ | อำลา |
seba [せば] heba [へば] | อาโอโมริ | อำลา |
ยังมีวิธีอื่น ๆ อีกหลายพันวิธีในการบอกลาในภาษาญี่ปุ่นนอกเหนือจากการพูดคำอำลาในภูมิภาคหากคุณจำได้คุณสามารถฝากไว้ในความคิดเห็นได้ ฉันหวังว่าคุณจะสนุกกับบทความนี้ถ้าคุณเป็นเช่นนั้นแบ่งปันกับเพื่อน ๆ และแสดงความคิดเห็นของคุณ