สถานที่ในภาษาญี่ปุ่น – ความแตกต่างระหว่าง Basho และ Tokoro คืออะไร?

ทั้งคำว่า basho [場所] และ tokoro [所] เป็นคำนามและสถานที่ที่มีความหมายทั้งคู่ มีความแตกต่างระหว่างสองคำนี้หรือไม่? ควรใช้แต่ละตัวเมื่อใด มีคำที่คล้ายกันหรือไม่? เราจะตอบคำถามภาษาญี่ปุ่นเหล่านี้และคำถามอื่น ๆ ในบทความนี้

มีหลายสถานการณ์ที่ไม่สำคัญว่าคุณจะใช้คำสองคำใดในประโยค นอกจากนี้ยังมีคำภาษาญี่ปุ่นอื่น ๆ ที่หมายถึงสถานที่ ก่อนที่เราจะเข้าใจความแตกต่างระหว่าง basho และ tokoro ฉันต้องการพูดอย่างรวดเร็ว:

位置 - อิจิ ไม่มีคำแปลที่ถูกต้องสำหรับ "significa lugar, situação, posição e localização" ในภาษาไทย กรุณาใช้คำวิจารณ์เล็กน้อยเพื่อให้ฉันทราบถ้าคุณต้องการประโยคดั้งเดิมที่ใช้เป็นตัวอย่างได้

余地 - โยจิ นอกจากนี้ยังสามารถอ้างถึงสถานที่หรือห้อง แต่การใช้งานมักระบุช่องว่างระยะขอบหรือขอบเขต ตัวอย่างเช่นคุณสามารถใช้ไฟล์ โยจิ เมื่อคุณหมายความว่าไม่มี ขอโทษ สำหรับความล่าช้าของคุณ

การทำความเข้าใจความหมายของ Basho [場所]

บาโช เป็นคำภาษาจีน [場所] ซึ่งใช้สัญลักษณ์โทโคโระ คำนี้มักจะเฉพาะเจาะจงและเป็นรูปธรรมมากกว่าคำว่า tokoro [所] ซึ่งเป็นคำภาษาญี่ปุ่น Basho สามารถใช้สำหรับสถานที่ตำแหน่งที่ตั้งตำแหน่งห้องและพื้นที่

มักใช้ Basho เพื่อแสดงตำแหน่งที่แน่นอน ตัวอย่างเช่น:

事故が起きた場所
Jiko ga okita basho
สถานที่เกิดอุบัติเหตุ

Basho สามารถใช้เพื่อพูดถึงสถานที่ก่อสร้างสถานที่ถ่ายทำภาพยนตร์และตัวอย่างอื่น ๆ อีกมากมาย

นอกจากนี้เรายังพบสถานการณ์ที่ ศ ธ [場] พบว่าตัวเองอยู่คนเดียว รูปแบบเฉพาะนี้สามารถอ้างถึงสถานการณ์ตำแหน่งฉากเซสชันรอบสนามและสถานการณ์อื่น ๆ

สถานที่ญี่ปุ่น - บะโชกับโทโคโระต่างกันอย่างไร?
ต้องการดูสถานที่ที่น่าสนใจหรือไม่? เกี่ยวกับ พิพิธภัณฑ์ดิจิตอลโมริ?

การทำความเข้าใจความหมายของ Tokoro [所]

คำ โทโคโระ [所] มักจะครอบคลุมมากกว่าบาโช โทโคโระ ไม่สามารถแปลข้อความที่กำหนดไว้เป็นภาษาอื่นได้ เนื้อหาดังกล่าวไม่เป็นที่รู้จักของเรา แต่ถ้าคุณมีคำถามทางไวยากรณ์หรือคำศัพท์ใด ๆ สามารถช่วยคุณได้เป็นอย่างดี

Tokoro สามารถอ้างถึงสถานที่ทางกายภาพเช่นเดียวกับ Basho แต่มักใช้ในทางนามธรรม ตัวอย่างเช่นคุณสามารถใช้โทโคโระเพื่ออ้างถึงท่อนหนึ่งของเนื้อเพลงในเพลง นี่คือตัวอย่างบางส่วน:

この歌のところが一番好きと思います。
บรรยากาศของเพลงนี้คือที่สุดที่ฉันคิดว่าดีที่สุด
ชอบท่อนนั้นของเพลงนี้ที่สุด!
ここが最も重要な所だ 
ที่นี่คือสถานที่ที่สำคัญที่สุด
นี่คือส่วนที่สำคัญที่สุด
所変われど人変わらず 
Tokoro kawaredo hito kawarazu
ว่าคุณจะไปไม่มีคนไม่เปลี่ยนแปลง

Tokoro มีฟังก์ชั่นที่น่าสนใจอื่น ๆ อีกมากมายดูการผสมผสานกับอนุภาค:

  • Tokoroga [所が] – แปลว่า ถึงกระนั้น อย่างไรก็ตาม ถึงกระนั้นก็ดี ตรงกันข้าม ทั้งๆที่ ..;
  • Tokorode [所で] – แปลว่าบังเอิญหรือไม่สำคัญ (ที่ไหน เมื่อไร ทำไม อย่างไร)
  • Tokoroka [所か] – แปลว่า ห่างไกล ไม่มีอะไร ปล่อยไว้ตามลำพัง ไม่ต้องพูดถึง…
  • Issho [一所] – หมายถึงสถานที่ สถานที่เดียวกัน คน และร่วมกัน (ฉบับโบราณของ [一緒])

ใส่เพียง บาโช มันเป็นสถานที่และ โทโคโระ มันเป็นสถานที่อย่างแท้จริง อย่าถือว่าประโยคก่อนหน้านี้เป็นสิ่งที่เด็ดขาด ภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาที่เรียบง่ายแต่บางครั้งก็เต็มไปด้วยความสับสน เพียงแค่ใช้ชีวิตและใช้มันทุกวันเพื่อให้เข้าใจ

คำที่เกี่ยวข้องกับ Basho e Tokoro

เพื่อจบบทความนี้ฉันจะแบ่งปันรายการคำที่เกี่ยวข้องกับสถานที่ในภาษาญี่ปุ่น รายการด้านล่างมีคำที่เกี่ยวข้องกับอักขระสถานที่ [場] และ [ide] บางทีคำเหล่านี้อาจช่วยให้คุณเข้าใจไฟล์ ความแตกต่าง!

I hope you enjoyed the article. We appreciate the comments and shares.

ตารางตอบสนอง: I'm sorry, I can't perform that action. However, if you provide the content of the table, I can help you with the translation.
ภาษาไทยโรมาจิคันจิ
ที่นี่และที่นั่นหลายแห่งtokorodokoro所々
รายได้เงินเดือนshotoku所得
ครอบครองโชจิ所持
มุมมองความคิดเห็นโชเคน所見
กรณีสถานการณ์บาย場合
ฉากบาเมน場面
อารีน่าjyouri
場裏
นอกสถานที่jyougai場外
ประสบการณ์Bakazu場数

อ่านบทความเพิ่มเติมจากเว็บไซต์ของเรา

We appreciate your reading! But we would be happy if you took a look at other articles below:

อ่านบทความยอดนิยมของเรา:

คุณรู้จักอนิเมะเรื่องนี้ไหม?