ในบทความภาษาญี่ปุ่นนี้เราจะได้เรียนรู้รูปแบบเงื่อนไขても (ความกลัว) รูปแบบてもใช้หลังคำกริยาและสามารถหมายถึง แม้ว่าจะมากแค่ไหนก็ตาม ฯลฯ ても (เวลา) ใช้เพื่อระบุสภาวะผกผัน ใช้เมื่อการกระทำหรือเหตุการณ์ไม่เกิดขึ้นตามที่คาดไว้หรือไปในทางอื่น
โครงสร้างてもหรือでもมักใช้ในคำคำคุณศัพท์คำกริยาที่จุดเริ่มต้นของประโยคเป็นต้น แต่ในบทความวันนี้เราจะพูดถึงเฉพาะเกี่ยวกับてもที่ใช้หลังคำกริยา ขึ้นอยู่กับกริยาหรือคำててต้องเขียนและพูด spoken も (สาธิต) หรือっても (ศัพท์)
สรุปได้ว่าคุณควรใช้ても (ความกลัว) เมื่ออยู่คนละด้านหรือตรงกันข้ามไม่ว่าจะเป็นคำพูดคำถามคำแนะนำหรืออื่น ๆ วลีในบทความนี้จะช่วยให้คุณเข้าใจมากขึ้นเกี่ยวกับการใช้เงื่อนไขนี้ จำได้ว่าการใช้てもหลังคำกริยาเป็นเพียงคำกริยาในรูป TE + o MO
วิดีโอบทเรียนคำกริยา + ても
เพื่อให้เข้าใจการใช้てもดีขึ้นเราได้เตรียมบทเรียนวิดีโอจากอาจารย์ Luiz Rafael ของเราดูด้านล่างและทำตามวลี
説明書をいくら読んでもわからない。
Setsumeisho the ikura yonde mo wakaranai
เท่าที่อ่านคู่มือการใช้งานก็ไม่เข้าใจ
- 説明書 (せつめいしょ): คู่มือการใช้งาน
- いくら: หลายครั้ง
- 読む (よむ): อ่าน
- も: เหมือนกัน
- わかる: เข้าใจ
海外に住んでいても投票できるの?
Kaigai ni sunde ite mo tōhyō dekiru no
แม้ว่าฉันจะอยู่ต่างประเทศฉันสามารถลงคะแนนเสียงได้หรือไม่?
- 海外 (かいがい): ภายนอก
- 住む (すむ): อยู่อาศัย
- も: เหมือนกัน
- 投票 (とうひょう): โหวต
- できる: พลังสามารถ
いくら食べても太らないのはなぜ?
Ikura tabetemo futoranai no wa naze?
ทำไมกินเท่าไหร่ก็ไม่อ้วน?
- いくら: หลายครั้ง
- 食べる (たべる): กิน
- も: เหมือนกัน
- 太る (ふとる): ใส่น้ำหนัก
- なぜ: ทำไม?
親に色々話しても何もわかってくれない。
Oya ni iroiro hanashite mo nani mo wakatte kurenai
แม้ว่าฉันจะพูดกับพ่อหลายครั้ง แต่เขาก็ไม่เข้าใจฉัน
- 親 (おや): พ่อ
- 色々 (いろいろ): หลายครั้ง
- 話す (はなす): การพูด
- 何も (なにも): ไม่มีอะไร
- わかる: เข้าใจ
世の中には、頑張っても無駄な人っていますか。
Yononakani wa, ganbattemo change hito tte imasu ka
ในโลกนี้มีคนที่ไม่มีทางแม้จะพยายามอย่างเต็มที่แล้วหรือ?
- 世の中 (よのなか): โลกสังคม
- 頑張る (がんばる): มุ่งมั่น
- も: เหมือนกัน
- 無駄 (むだ): เปล่าประโยชน์
- 人 (ひと): คน
- います: อยู่เป็น
ても + いい (กลัว + ii)
ても (ความกลัว) สามารถใช้ร่วมกับคำคุณศัพท์และคำกริยาอื่นเพื่อแสดงวิธีอื่นได้ คำคุณศัพท์いい (良い - ii) แปลว่าดีโดยใช้ตามเงื่อนไขてもหลังคำกริยาคุณจะแสดงความหมายเช่น:“ ทุกอย่างโอเคไหม” หากต้องการทราบรายละเอียดเพิ่มเติมเรามาฝากวิดีโออื่นโดย Sensei Luiz Rafael และประโยคอื่น ๆ ด้านล่าง:
窓を開けてもいいですか。
Mado o akete mo īdesu ka.
เปิดหน้าต่างได้ไหม
- 窓 (まど): หน้าต่าง
- 開ける (あける): เปิด
- も: เหมือนกัน
- いい: เอาล่ะ
一人で行ってもいいですか。
Hitori de okonatte mo īdesu ka.
จะเป็นไรไหมถ้าฉันไปคนเดียว
- 一人で (ひとりで): คนเดียว
- 行く (いく): ไป
- も: เหมือนกัน
- いい: เอาล่ะ
お父さん、質問してもいいですか。
Otōsan, shitsumon shite mo īdesu ka.
พ่อจะถามคำถามได้ไหม
- お父さん (おとうさん): พ่อ
- 質問 (しつもん): คำถาม
- する: ทำ
- も: เหมือนกัน
- いい: เอาล่ะ
ここに座ってもよろしいでしょうか?
Koko ni suwatte mo yoroshīdeshou ka?
ฉันจะนั่งตรงนี้ได้ไหม
- ここ: ที่นี่
- 座る (すわる): นั่ง
- も: เหมือนกัน
- よろしい: โอเค
これ、食べてもいい?
Kore, tabetemo ī
กินอันนี้ได้ไหม
- これ: นี้
- 食べる (たべる): กิน
- も: เหมือนกัน
- いい: เอาล่ะ
ฉันหวังว่าคุณจะสนุกกับคลาสนี้! คุณต้องการทราบข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ Sensei Luiz Rafael หรือไม่? คลิกที่นี่…