คุณเคยได้ยินเกี่ยวกับ Uchinaguchi [沖縄口 / ウチナーグチ] ไหม? นี่คือชื่อภาษาถิ่นของหมู่เกาะ โอกินาว่า [沖縄県] ซึ่งเป็นกลุ่มเกาะที่มีภูมิอากาศแบบเขตร้อนตั้งอยู่ทางตอนใต้สุดของญี่ปุ่น เรียกอีกอย่างว่า Okinawa-Go 沖縄語 – ภาษาของโอกินาว่า
ในบรรดา ภาษาถิ่นของญี่ปุ่น ทั้งหมด โอกินาวาน่าจะเป็นที่รู้จักและศึกษาน้อยที่สุดในหมู่ชาวญี่ปุ่นและชาวต่างชาติ ทำให้ภาษานี้แทบจะแตกต่างจากภาษาญี่ปุ่นมาตรฐานโดยสิ้นเชิง
เพื่อทำให้สิ่งต่าง ๆ ยากขึ้นไปอีก โอกินาว่าได้รวมเอาภาษาท้องถิ่นหลายภาษา ซึ่งบางภาษาอาจถึงขั้นสูญพันธุ์ ในบทความนี้ เราจะรู้คำศัพท์บางคำของภาษาถิ่นนี้และความอยากรู้อยากเห็นบางอย่างที่เกี่ยวข้องกับภาษาโอกินาว่า
อ่านด้วย:
- Ichariba Choode – การรวมกันในสุภาษิตโอกินาว่า
- โอกินาว่า – หมู่เกาะหลากวัฒนธรรม
- Goya Chanpuru – อาหารโอกินาว่ารสขม
ความอยากรู้เกี่ยวกับภาษาถิ่นโอกินาว่า - อุชินางุจิ
มีข้อมูลไม่เพียงพอบนอินเทอร์เน็ตเกี่ยวกับภาษาถิ่นของโอกินาว่า เมื่อเทียบกับภาษาถิ่นคันไซและฮากาตะ จำนวนบทความ วิดีโอ บันทึกทางประวัติศาสตร์ สารคดี คำอธิบายโดยละเอียด พจนานุกรม และผลงานเกี่ยวกับเรื่องนี้ค่อนข้างหายาก แม้แต่ในมังงะและอะนิเมะ เป็นเรื่องปกติมากที่จะพบสำนวนจากภาษาถิ่นโอซาก้า (คันไซเบน) หรือจากภาษาถิ่นอื่น ในขณะที่อุชินา งุ จิแทบไม่ปรากฏ อาจเป็นไปได้ว่าสาเหตุหนึ่งคือความจริงที่ว่าหากมีมังงะที่เขียนด้วย uchinaguchi ทั้งหมด สิ่งนี้จะขัดขวางการอ่านมังงะโดยชาวญี่ปุ่นเองที่ไม่เข้าใจภาษาถิ่น
อย่างไรก็ตาม มีหนังสือและบทความบางเล่มเกี่ยวกับภาษาริวกิวและโอกินาว่าซึ่งมีประโยชน์อย่างมากสำหรับนักเรียนที่อยากรู้อยากเห็นเกี่ยวกับภาษาญี่ปุ่น แม้ว่าส่วนใหญ่จะเขียนเป็นภาษาอังกฤษก็ตาม
หากคุณสนใจที่จะรู้คำศัพท์ภาษาโอกินาว่าจำนวนมากพร้อมกับคำพ้องความหมายมาตรฐานเทียบเท่ากับนิฮงโก คุณสามารถไปที่ https://hougen.ajima.jp/ (เป็นภาษาญี่ปุ่นทั้งหมด) มีเนื้อหาที่น่าสนใจมากมาย
ความอยากรู้:
- หากคุณต้องการพูดว่า “สวัสดี” ในโอกินาว่า คุณต้องใส่ใจกับรายละเอียดเล็กน้อยแต่สำคัญ ผู้ชายพูดว่า はいさい (ไฮไซ) และผู้หญิง はいたい (ไฮไต) เมื่อต้องการพูดว่า “สวัสดี” Haisai (ผู้ชาย) และ Haitai (ผู้หญิง) เป็นสองวิธีที่แตกต่างกันในการพูดว่า “สวัสดี” โดยถือเป็นการทักทายขั้นพื้นฐานที่สามารถใช้ได้ทุกเวลาของวัน
- ชาวโอกินาว่าเรียกส่วนที่เหลือของเกาะญี่ปุ่นว่า "นาอิจิ" - ナイチ ซึ่งแปลว่า "เกาะหลัก" หรือ " แผ่นดินใหญ่ " คำนี้ยังใช้โดยชาวพื้นเมืองของฮอกไกโด (เกาะทางตอนเหนือของประเทศ)
- "ฉัน" ใน Uchinaguchi คือワン (wan) อีกหนึ่งวิธีในการพูดว่า "ฉัน" ที่เข้าสู่รายการความเป็นไปได้อันยิ่งใหญ่!
- "ซันชิน" (三線、さんしん) เป็นชื่อเครื่องดนตรีชนิดหนึ่งของโอกินาว่า มีความหมายตามตัวอักษรว่า "สามสาย" ประกอบขึ้นจากคันจิสำหรับเลข 3 (三) และคันจิสำหรับ "เส้น" หรือ "สตริง" (線) เป็นที่รู้จักกันในชื่อบรรพบุรุษของชามิเซ็น (三味線, しゃみせん)
- A pronúncia de muitas das palavras em okinawano soa parecida com a pronúncia de palavras coreanas e chinesas.
- เมื่อรายการโทรทัศน์บนเกาะหลัก (ญี่ปุ่น) ออกอากาศรายการพูดของชาวโอกินาว่า ผู้กำกับรายการมักจะใส่คำบรรยาย "แปล" เป็นภาษาญี่ปุ่นมาตรฐาน (รู้จักกันในชื่อ Hyojungo)
คำและวลีภาษาถิ่นโอกินาว่า
- ちゅー・うがなびら - Chuu Uganabira - สวัสดีตอนบ่าย
- にふぇーでーびる – Nifee Deebiru – ขอบคุณ (ยังมีวิธีอื่นในการกล่าวขอบคุณในโอกินาว่าซึ่งสุภาพกว่า)
- うちなんちゅ - Uchinanchu - ชาวโอกินาว่า ("uchinanchu" เป็นคำเรียกชาวพื้นเมืองของโอกินาว่า)
- ンジチャービラ - Nji Chaabira - แล้วพบกันใหม่ (เทียบเท่ากับ "Jya ne" - じゃあね ในภาษาญี่ปุ่นมาตรฐาน)
- めんそーれー - Mensooree - ยินดีต้อนรับ (เทียบเท่ากับ "Youkoso" - ようこそ ในภาษาญี่ปุ่นมาตรฐาน)
- うちな - Uchina - "Uchina" แปลว่า โอกินาว่า เป็นคำที่หมายถึงเกาะนั่นเอง
- なんくるないさ - Nankurunaisa - มีความหมายใกล้เคียงกับ "Daijoubu" (大丈夫) ซึ่งแปลว่า "ไม่เป็นไร" หรือ "ไม่ต้องกังวล" อย่างไรก็ตาม มันมีความแตกต่างที่ลึกซึ้งกว่านั้น เนื่องจากมันมีความคิดเกี่ยวกับการมองโลกในแง่ดีและความสุข ซึ่งเป็นเรื่องปกติของชาวโอกินาวา มาจากประโยคที่ซับซ้อนกว่าและไม่ได้ใช้บ่อยเท่า "ไดโจบุ" ในการสนทนาทุกวัน โดยสรุป เราต้องจำไว้ว่ามันเป็นการแสดงออกในแง่ดีซึ่งนำมาซึ่งความรู้สึกที่ดีของความมุ่งมั่นและความมั่นใจในอนาคตที่ดีข้างหน้า
- カリー – Karii – เป็นคำที่ใช้ในการปิ้ง เทียบเท่ากับ 乾杯 (かんぱい, Kanpai)
- 長ーさやー (なげえさやあ) – Nagee Sayaa – นานแค่ไหนแล้ว! คล้ายกับ お久しぶり (おひさしぶり, ohisashiburi)
- チャーガンジューネー? – Chaa Ganjuu nee ? - เป็นไงบ้าง? คุณเป็นอย่างไรบ้าง (ของสุขภาพ). คล้ายกับ お元気ですか (おげんきですか, O genki desu ka) หรือ 元気にしてるの (げんきにしてるの, genki ni shiteru no)
- ワッサイビーン – Wassai Biin – ขอโทษ ขอโทษ. ยกโทษให้ฉัน ฉันเสียใจ. เทียบเท่ามาตรฐาน ごめんなさい (โกเมน นาไซ) หรือ すみません (สุมิมาเซ็น)
- まーさん – Maa San – อร่อย อร่อย. เทียบเท่ากับ うまい (อุไม) หรือ 美味しい (おいしい, oishii)
- アマンカイ – Amankai – ทางนั้น เทียบเท่ากับ あっちへ (acchi he) หรือ あちらへ (achira he)
- クマンカイ – Kumankai – ทางนี้ เทียบเท่ากับ こっちへ (โคจิเขา) หรือ こちらへ (โคจิระเขา)
มีคำและสำนวนอุชินางุจิที่สำคัญอื่นๆ ให้ศึกษา ดังนั้นฉันจึงตั้งใจที่จะอัปเดตข้อมูลใน artigo นี้ไปเรื่อยๆ โดยแทรกคำศัพท์ใหม่ๆ เมื่อฉันเรียนรู้
Live อธิบายภาษาถิ่นโอกินาว่าอย่างเจาะลึก
ในช่อง YouTube ของ “123 Japanese” ซึ่งเป็นโรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นออนไลน์ คุณสามารถรับชมการถ่ายทอดสดเนื้อหาความยาวกว่าหนึ่งชั่วโมงที่บอกเล่ารายละเอียดและความเฉพาะเจาะจงของ Uchinaguchi ในวิดีโอ ศาสตราจารย์ Takashi Yamanishi สัมภาษณ์ Sansei Akira Uema หลานชายของชาวโอกินาวา
ดูด้านล่าง สมัครรับข้อมูลช่องญี่ปุ่น 123 และฝากไลค์ของคุณไว้ที่นั่นด้วย:
บทความยังอยู่กลางเส้น แต่เราขอแนะนำให้คุณอ่านด้วย:
ภาษาถิ่นอื่น ๆ ของญี่ปุ่น
- ภาษาถิ่นโอซาก้า
- ภาษาถิ่นฮากาตะ
- ภาษาถิ่นคาโกชิมะ
- ภาษาถิ่นโทโฮคุ
- ภาษาถิ่น Tsugaru
- ภาษาถิ่นนางาซากิ
- ภาษาฮิโรชิมา
คุณต้องการทราบเกี่ยวกับสำเนียงอื่นหรือเปล่า? ถ้ามีความคิดเชิงที่จะแนะนำก็สามารถบอกได้เลย!
JLect - พจนานุกรมภาษาถิ่นออนไลน์
เจ็ค เป็นเว็บไซต์ที่ทำงานเหมือนพจนานุกรมออนไลน์ ในนั้นคุณสามารถพิมพ์คำจากภาษาถิ่นต่างๆ ได้ นอกจากนี้ยังสามารถเลือกภูมิภาคของคำที่คุณต้องการค้นหาได้อีกด้วย คุณสามารถค้นหาเป็นภาษาอังกฤษ โรมาจิ หรือญี่ปุ่น (ฮิรางานะ คาตาคานะ และคันจิ) เป็นเครื่องมือที่ใช้งานง่ายและใช้งานง่าย เพื่อไม่ให้เป็นตัวประกันของ Jisho และปรับแต่งการค้นหาสำนวนจากภาษาถิ่นต่างๆ JLect เป็นตัวเลือกที่เหมาะสมที่สุด
คุณชอบบทความนี้หรือไม่? ดังนั้นอย่าลืมแบ่งปันกับเพื่อน ๆ และบนโซเชียลเน็ตเวิร์กของคุณ!