ศิลปะการประกาศหรือสารภาพรักในญี่ปุ่นเรียกว่า โคคุฮาคุ [告白] แล้วในกรณีที่เชิญบุคคลออกไปข้างนอกหรือออกเดทหลังจากประกาศตัวเองแล้วหากคุณใช้ สึกิอาเตคุดาไซ [付き合ってください].
ก่อนหน้านี้เราได้พูดถึงวิธีต่างๆในการพูด ฉันรักคุณในภาษาญี่ปุ่น. ในบทความนี้เราจะพูดถึงคำสำคัญสองคำที่ใช้ตั้งแต่การประกาศความรู้สึกไปจนถึงการออกเดทในภาษาญี่ปุ่น
ชาวญี่ปุ่นมีปัญหาเล็กน้อยในการประกาศตัวเอง ศัตรูที่ใหญ่ที่สุดส่วนใหญ่คือ“ ความเขินอาย” ในญี่ปุ่นไม่ใช่เรื่องแปลกที่เด็กผู้หญิงจะสารภาพรักกับหนุ่ม ๆ ดังนั้นบทความนี้จึงเหมาะสำหรับทุกคน
Kokuhaku [告白] - สารภาพรักเป็นภาษาญี่ปุ่น
โคคุฮาคุ [告白] แปลว่า“ การสารภาพบาป” ตามตัวอักษรและจะทำเมื่อชายหรือหญิง ประกาศความรักของคุณ ไปหาคนอื่นและหวังว่าจะได้เริ่มออกเดทกับคน ๆ นั้นไม่นาน คำนี้ยังสามารถหมายถึงการยอมรับและแม้กระทั่งการสารภาพบาป
คำว่า Kokuhaku ประกอบด้วยสัญลักษณ์ [告] ซึ่งหมายถึงการเปิดเผยบอกแจ้งและประกาศพร้อมกับแผนภูมิสีขาว [白] ที่ยังให้แนวคิดในการพูดและความไร้เดียงสา เนื้อหาของคำไม่โรแมนติกเสมอไป
ในตะวันตกเป็นเรื่องปกติที่ผู้คนจะเริ่มออกเดทโดยไม่ต้องประกาศความรัก ในทางกลับกันชาวญี่ปุ่นพบว่าจำเป็นต้องแสดงความรู้สึกที่แท้จริงก่อนที่จะเริ่ม ความสัมพันธ์. นี่ไม่ได้หมายความว่าจำเป็นต้องประกาศตัวเองว่าจะได้เดท
คุณสามารถเป็นเพื่อนกับคน ๆ นั้นออกไปข้างนอกกับพวกเขาสักพักและในที่สุดก็สร้างความกล้าที่จะประกาศตัวเอง เมื่อเป็นเช่นนั้นและหากคุณกลับกันแสดงว่าคุณกำลังออกเดทอย่างเป็นทางการ
การออกเดทของคนญี่ปุ่นส่วนใหญ่มาจากเพื่อนที่มีการติดต่อกันเป็นจำนวนมาก เป็นเรื่องยากที่จะประกาศตัวเองกับคนที่คุณไม่รู้จักดี แต่ไม่ได้หมายความว่าเป็นไปไม่ได้
วลีสารภาพรักเป็นภาษาญี่ปุ่น
วิธีสารภาพขั้นพื้นฐานที่สุดคือพูดว่า:
- 好きです。付き合ってください。
- すきです。つきあってください。
- Sukidesu. Tsukiattekudasai;
- ฉันรักคุณเราจะออกไปข้างนอกได้ไหม
สำนวนนี้ไม่เป็นทางการแน่นอนว่าคุณจะไม่พูดแค่นั้น คุณสามารถพูดสิ่งที่สมบูรณ์กว่านี้เช่น anata no koto ga dai suki desu [あなたのことが大好でで]. นิพจน์นี้มีการเพิ่มของคำสรรพนามและนิพจน์ โคโตะ [事].
โอ โคโตะ ในประโยคจะเพิ่มพลังของคำสั่งโดยกล่าวว่า: "ฉันรักทุกสิ่งในตัวคุณ". การแสดงออกนี้ทำให้ชัดเจนว่าคุณรักเขาอย่างโรแมนติกอย่างลึกซึ้งแสดงถึงความรักแท้ที่มุ่งเน้นไปที่คุณภาพและการตกแต่งภายในของบุคคล
ผู้ใหญ่บางคนประกาศตัวเองแล้วว่า:
- 結婚を前提にお付き合いさせてください
- kekkon the zentei ni otsukiai sasetekudasai
ซึ่งหมายความว่า: "ฉันต้องการมีความสัมพันธ์กับคุณโดยมีจุดมุ่งหมายเพื่อการแต่งงานในที่สุด” หลายคนพบว่าการออกเดทกับใครบางคนโดยไม่ได้วางแผนจัดงานแต่งงานนั้นเสียเวลา อย่าแม้แต่คิดจะบอกคนแปลกหน้า!
หากบุคคลนั้นปฏิเสธความรู้สึกของคุณหรือปฏิเสธที่จะออกไปข้างนอกหรือออกเดทกับคุณแสดงว่าคุณถูกทิ้งอย่างชัดเจน การทิ้งในภาษาญี่ปุ่นคือ ฟูราเรรุ [振られる] ที่เธอเจาะของคุณ… บางครั้งคนอาจใช้เวลาสักครู่เพื่อตอบสนองต่อความรู้สึกของเขา เขาอาจจะคิดเกี่ยวกับกรณีนี้ เตรียมตัวให้พร้อม ฟูราเรรุ.
Tsukiatte kudasai [付き合ってください] - คำขอออกเดทภาษาญี่ปุ่น
การแสดงออก tsukiatte kudasai [付き合ってください] นี่คือคำขอออกเดท ตระหนักถึงสิ่งนั้นควบคู่ไปกับการแสดงออก คุดาไซ หมายถึงคำสั่ง a กรุณา, ต้องการเดทกับฉัน? หรือคุณอยากออกไปข้างนอกกับฉัน?
กริยา tsukiau [付き合う] นอกเหนือจากความหมายของการออกเดทแล้วยังมีความคิดในการเข้าสังคมการคบหาการรักษา บริษัท การอยู่ร่วมกับการสานต่อร่วมกับการผูกมัดและอะไรทำนองนั้น เป็นคำที่ครอบคลุมมาก
สิ่งสำคัญคือต้องระวังกริยา“tsukiau“. ในขณะที่คำจำกัดความกว้าง ๆ คือ“ สังสรรค์” แต่ความหมายก็เปลี่ยนไปมากตามบริบท ความหมายหลักคือ "ไปกับใครสักคน" โดยไม่มีความโรแมนติกเข้ามาเกี่ยวข้อง
พูด tsukiatte kudasai โดยไม่ต้องบอกความรู้สึกของคุณมันอาจจะฟังดูเหมือนออกเดทหรือออกไปเที่ยวมุมไหนด้วยกันโดยไม่ต้องมีส่วนร่วมหรือเป็นการทดสอบ
กริยา tsukiau นอกจากนี้ยังใช้เพื่อระบุว่าคน 2 คนกำลังออกเดทหรือออกไปข้างนอก ดูตัวอย่างประโยค:
- あの二人,付き合ってるでしょう.
- futari ano, tsukiatteru deshou
- สองคนนั้น? ฉันคิดว่าพวกเขาเป็นคู่กัน
- つきあっている人がいますか?
- tsuki atte iru hito ga imasu ka
- คุณกำลังคบกับใครอยู่?
คำกริยา tsukiau ยังสามารถใช้กับสิ่งอื่นนอกเหนือจากความสัมพันธ์ เช่นเดียวกับคุณสามารถใช้คำกริยาเพื่อแสดงว่าคุณกำลังประหยัดสนับสนุนและอะไรทำนองนั้น
Deeto [デート] - ออกเดทเป็นภาษาญี่ปุ่น
อีกวิธีหนึ่งในการพูดคุยเกี่ยวกับการออกเดทในภาษาญี่ปุ่นก็คือคำนี้ deeto [デート] ซึ่งมาจากคำภาษาอังกฤษว่า "data" คำนั้นสามารถอ้างถึงทั้งการเผชิญหน้าและความสัมพันธ์เช่นเดียวกับคำนั้น tsukiatte.
คุณอาจสงสัยว่ามีความแตกต่างระหว่าง“deeto"และ"tsukiau“. ดี, deeto จะใช้สำหรับการพบปะกับใครบางคนในขณะที่ "tsukiau” แสดงถึงความสัมพันธ์ที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้นกับบุคคลนั้น
คำนี้ถูกนำเข้ามาในภาษาญี่ปุ่นครั้งแรกในช่วงปลายศตวรรษที่ 19 และเป็นที่นิยมในหมู่หญิงสาวชนชั้นกลางในช่วงศตวรรษที่ 20 ใช้เพื่อแสดงวันและเวลาที่ชายและหญิงตัดสินใจพบกัน
การเปิดตัวของวัฒนธรรมการออกเดทของชาวอเมริกันเป็นเรื่องที่น่าตกใจเนื่องจากก่อนหน้านี้ชาวญี่ปุ่นไม่ได้ออกไปข้างนอกแบบสบาย ๆ แต่มักจะมีความคิดเรื่องการแต่งงาน ดูวลีที่น่าสนใจด้านล่าง:
- デートする
- deeto suru
- ออกไปเดท
- デートに行ってくれますか?
- deeto no itte kuremasen ka
- คุณอยากไปเดทไหม?
- 付き合うまで何回デートする?
- tsukiau made nan kai deeto suru?
- มีการประชุมกี่ครั้งก่อนความสัมพันธ์?
ชาวญี่ปุ่นประกาศความรัก
ต้องใช้ความกล้าอย่างมากในการประกาศความรักของคุณคนญี่ปุ่นเองก็ไม่เก่งเช่นกัน จากการวิจัยเรื่อง“โคคุฮาคุ"ดำเนินรายการโดยยูนิลีเวอร์ในปี 2554 ในจำนวน 300 คนที่สัมภาษณ์ 79% ของพวกเขาไม่สามารถสารภาพรักได้เพราะไม่รู้ว่าคน ๆ นั้นคิดอย่างไรกับพวกเขาหรือเพราะพวกเขาไม่มีความมั่นใจในตัวเอง ฉันคิดว่าส่วนใหญ่กลัวที่จะใช้ ฟูราเรรุ.
ส่วนใหญ่เห็นพ้องกันว่าพวกเขาจะสารภาพรักหากแน่ใจว่าจะยอมรับ ในบรรดาผู้ที่ประกาศความรัก มีเพียง 21% เท่านั้นที่เสียใจ ขณะที่ 52% เสียใจที่ไม่ได้สารภาพรัก.
ปัญหาอีกประการหนึ่งของชาวญี่ปุ่นคือส่วนใหญ่ประกาศตัวเองในแบบที่ไม่คาดคิดแม้แต่ผู้หญิงก็กลัว มีรายงานเด็กหญิงจำนวนมากที่ได้รับคำสารภาพจากคนที่พวกเขาไม่เคยคุยด้วยหรือแม้แต่ไม่เคยเห็นมาก่อนในชีวิต
ระวังอย่าทำเรื่องโง่ ๆ เมื่อประกาศตัวเอง มีกฎสองสามข้อที่คุณควรคำนึงถึงก่อนที่จะสารภาพรัก:
- อย่าสารภาพโดยใช้ข้อความ
- อย่าเปิดเผยสิ่งที่คุณรู้เกี่ยวกับอีกฝ่ายมากเกินไป มันอาจทำให้เธอกลัว
- หลีกเลี่ยงการสารภาพในที่สาธารณะ
- หากคุณเป็นคนแปลกหน้าและไม่รู้จักบุคคลนั้น ไม่ใช่ดอกไม้
ด้านล่างเรามีวิดีโอของชาวญี่ปุ่นบางคนที่สร้างขึ้น โคคุฮาคุ ในที่สาธารณะ:
ฉันไม่รู้ว่ามันชัดเจนมาก แต่มันไม่สำคัญว่าคุณจะเป็นผู้ชายหรือผู้หญิงถ้าคุณชอบใครให้ทำ โคคุฮาคุ. ขอบคุณที่อ่านบทความของเราฉันหวังว่าคุณจะสนุกกับมันฉันขอขอบคุณทุกความคิดเห็นและการแบ่งปัน