Kokuhaku and Tsukiatte Kudasai – ประกาศและออกเดทในญี่ปุ่น

[โฆษณา] โฆษณา

ศิลปะการประกาศหรือสารภาพรักในญี่ปุ่นเรียกว่า โคคุฮาคุ [告白] แล้วในกรณีที่เชิญบุคคลออกไปข้างนอกหรือออกเดทหลังจากประกาศตัวเองแล้วหากคุณใช้ สึกิอาเตคุดาไซ [付き合ってください].

ก่อนหน้านี้เราได้พูดถึงวิธีต่างๆในการพูด ฉันรักคุณในภาษาญี่ปุ่น. ในบทความนี้เราจะพูดถึงคำสำคัญสองคำที่ใช้ตั้งแต่การประกาศความรู้สึกไปจนถึงการออกเดทในภาษาญี่ปุ่น

ชาวญี่ปุ่นมีปัญหาเล็กน้อยในการประกาศตัวเอง ศัตรูที่ใหญ่ที่สุดส่วนใหญ่คือ“ ความเขินอาย” ในญี่ปุ่นไม่ใช่เรื่องแปลกที่เด็กผู้หญิงจะสารภาพรักกับหนุ่ม ๆ ดังนั้นบทความนี้จึงเหมาะสำหรับทุกคน

โคคุฮาคุ [告白] - สารภาพรักเป็นภาษาญี่ปุ่น

โคคุฮาคุ [告白] แปลว่า“ การสารภาพบาป” ตามตัวอักษรและจะทำเมื่อชายหรือหญิง ประกาศความรักของคุณ ไปหาคนอื่นและหวังว่าจะได้เริ่มออกเดทกับคน ๆ นั้นไม่นาน คำนี้ยังสามารถหมายถึงการยอมรับและแม้กระทั่งการสารภาพบาป

คำว่า Kokuhaku ประกอบด้วยสัญลักษณ์ [] ซึ่งหมายถึงการเปิดเผยบอกแจ้งและประกาศพร้อมกับแผนภูมิสีขาว [] ที่ยังให้แนวคิดในการพูดและความไร้เดียงสา เนื้อหาของคำไม่โรแมนติกเสมอไป

ในตะวันตกเป็นเรื่องปกติที่ผู้คนจะเริ่มออกเดทโดยไม่ต้องประกาศความรัก ในทางกลับกันชาวญี่ปุ่นพบว่าจำเป็นต้องแสดงความรู้สึกที่แท้จริงก่อนที่จะเริ่ม ความสัมพันธ์. นี่ไม่ได้หมายความว่าจำเป็นต้องประกาศตัวเองว่าจะได้เดท

คุณสามารถเป็นเพื่อนกับคน ๆ นั้นออกไปข้างนอกกับพวกเขาสักพักและในที่สุดก็สร้างความกล้าที่จะประกาศตัวเอง เมื่อเป็นเช่นนั้นและหากคุณกลับกันแสดงว่าคุณกำลังออกเดทอย่างเป็นทางการ

การออกเดทของคนญี่ปุ่นส่วนใหญ่มาจากเพื่อนที่มีการติดต่อกันเป็นจำนวนมาก เป็นเรื่องยากที่จะประกาศตัวเองกับคนที่คุณไม่รู้จักดี แต่ไม่ได้หมายความว่าเป็นไปไม่ได้

Kokuhaku และ tsukiatte kudasai - การประกาศและการออกเดทในญี่ปุ่น

วลีสารภาพรักเป็นภาษาญี่ปุ่น

วิธีสารภาพขั้นพื้นฐานที่สุดคือพูดว่า:

  • 好きです。付き合ってください。
  • すきです。つきあってください。
  • Sukidesu. Tsukiattekudasai;
  • ฉันรักคุณเราจะออกไปข้างนอกได้ไหม

สำนวนนี้ไม่เป็นทางการแน่นอนว่าคุณจะไม่พูดแค่นั้น คุณสามารถพูดสิ่งที่สมบูรณ์กว่านี้เช่น anata no koto ga dai suki desu [あなたのことが大好でで]. นิพจน์นี้มีการเพิ่มของคำสรรพนามและนิพจน์ โคโตะ [事].

โอ โคโตะ ในประโยคจะเพิ่มพลังของคำสั่งโดยกล่าวว่า: "ฉันรักทุกสิ่งในตัวคุณ". การแสดงออกนี้ทำให้ชัดเจนว่าคุณรักเขาอย่างโรแมนติกอย่างลึกซึ้งแสดงถึงความรักแท้ที่มุ่งเน้นไปที่คุณภาพและการตกแต่งภายในของบุคคล

ผู้ใหญ่บางคนประกาศตัวเองแล้วว่า:

  • 結婚を前提にお付き合いさせてください
  • kekkon the zentei ni otsukiai sasetekudasai

ซึ่งหมายความว่า: "ฉันต้องการมีความสัมพันธ์กับคุณโดยมีจุดมุ่งหมายเพื่อการแต่งงานในที่สุด” หลายคนพบว่าการออกเดทกับใครบางคนโดยไม่ได้วางแผนจัดงานแต่งงานนั้นเสียเวลา อย่าแม้แต่คิดจะบอกคนแปลกหน้า!

หากบุคคลนั้นปฏิเสธความรู้สึกของคุณหรือปฏิเสธที่จะออกไปข้างนอกหรือออกเดทกับคุณแสดงว่าคุณถูกทิ้งอย่างชัดเจน การทิ้งในภาษาญี่ปุ่นคือ ฟูราเรรุ [振られる] ที่เธอเจาะของคุณ… บางครั้งคนอาจใช้เวลาสักครู่เพื่อตอบสนองต่อความรู้สึกของเขา เขาอาจจะคิดเกี่ยวกับกรณีนี้ เตรียมตัวให้พร้อม ฟูราเรรุ.

Kokuhaku และ tsukiatte kudasai - การประกาศและการออกเดทในญี่ปุ่น

Tsukiatte kudasai [付き合ってください] - คำขอออกเดทภาษาญี่ปุ่น

 การแสดงออก tsukiatte kudasai [付き合ってください] นี่คือคำขอออกเดท ตระหนักถึงสิ่งนั้นควบคู่ไปกับการแสดงออก คุดาไซ หมายถึงคำสั่ง a กรุณา, ต้องการเดทกับฉัน? หรือคุณอยากออกไปข้างนอกกับฉัน?

กริยา tsukiau [付き合う] นอกเหนือจากความหมายของการออกเดทแล้วยังมีความคิดในการเข้าสังคมการคบหาการรักษา บริษัท การอยู่ร่วมกับการสานต่อร่วมกับการผูกมัดและอะไรทำนองนั้น เป็นคำที่ครอบคลุมมาก

สิ่งสำคัญคือต้องระวังกริยา“tsukiau“. ในขณะที่คำจำกัดความกว้าง ๆ คือ“ สังสรรค์” แต่ความหมายก็เปลี่ยนไปมากตามบริบท ความหมายหลักคือ "ไปกับใครสักคน" โดยไม่มีความโรแมนติกเข้ามาเกี่ยวข้อง

พูด tsukiatte kudasai โดยไม่ต้องบอกความรู้สึกของคุณมันอาจจะฟังดูเหมือนออกเดทหรือออกไปเที่ยวมุมไหนด้วยกันโดยไม่ต้องมีส่วนร่วมหรือเป็นการทดสอบ

กริยา tsukiau นอกจากนี้ยังใช้เพื่อระบุว่าคน 2 คนกำลังออกเดทหรือออกไปข้างนอก ดูตัวอย่างประโยค:

  • あの二人,付き合ってるでしょう.
  • futari ano, tsukiatteru deshou
  • สองคนนั้น? ฉันคิดว่าพวกเขาเป็นคู่กัน
  • つきあっている人がいますか?
  • tsuki atte iru hito ga imasu ka
  • คุณกำลังคบกับใครอยู่?

คำกริยา tsukiau ยังสามารถใช้กับสิ่งอื่นนอกเหนือจากความสัมพันธ์ เช่นเดียวกับคุณสามารถใช้คำกริยาเพื่อแสดงว่าคุณกำลังประหยัดสนับสนุนและอะไรทำนองนั้น

คำประกาศ

Deeto [デート] - ออกเดทเป็นภาษาญี่ปุ่น

อีกวิธีหนึ่งในการพูดคุยเกี่ยวกับการออกเดทในภาษาญี่ปุ่นก็คือคำนี้ deeto [デート] ซึ่งมาจากคำภาษาอังกฤษว่า "data" คำนั้นสามารถอ้างถึงทั้งการเผชิญหน้าและความสัมพันธ์เช่นเดียวกับคำนั้น tsukiatte.

คุณอาจสงสัยว่ามีความแตกต่างระหว่าง“deeto"และ"tsukiau“. ดี, deeto จะใช้สำหรับการพบปะกับใครบางคนในขณะที่ "tsukiau” แสดงถึงความสัมพันธ์ที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้นกับบุคคลนั้น

คำนี้ถูกนำเข้ามาในภาษาญี่ปุ่นครั้งแรกในช่วงปลายศตวรรษที่ 19 และเป็นที่นิยมในหมู่หญิงสาวชนชั้นกลางในช่วงศตวรรษที่ 20 ใช้เพื่อแสดงวันและเวลาที่ชายและหญิงตัดสินใจพบกัน

การเปิดตัวของวัฒนธรรมการออกเดทของชาวอเมริกันเป็นเรื่องที่น่าตกใจเนื่องจากก่อนหน้านี้ชาวญี่ปุ่นไม่ได้ออกไปข้างนอกแบบสบาย ๆ แต่มักจะมีความคิดเรื่องการแต่งงาน ดูวลีที่น่าสนใจด้านล่าง:

  • デートする
  • deeto suru
  • ออกไปเดท
  • デートに行ってくれますか?
  • deeto no itte kuremasen ka
  • คุณอยากไปเดทไหม?
  • 付き合うまで何回デートする?
  • tsukiau made nan kai deeto suru?
  • มีการประชุมกี่ครั้งก่อนความสัมพันธ์?
Kokuhaku และ tsukiatte kudasai - การประกาศและการออกเดทในญี่ปุ่น

ชาวญี่ปุ่นประกาศความรัก

ต้องใช้ความกล้าอย่างมากในการประกาศความรักของคุณคนญี่ปุ่นเองก็ไม่เก่งเช่นกัน จากการวิจัยเรื่อง“โคคุฮาคุ"ดำเนินรายการโดยยูนิลีเวอร์ในปี 2554 ในจำนวน 300 คนที่สัมภาษณ์ 79% ของพวกเขาไม่สามารถสารภาพรักได้เพราะไม่รู้ว่าคน ๆ นั้นคิดอย่างไรกับพวกเขาหรือเพราะพวกเขาไม่มีความมั่นใจในตัวเอง ฉันคิดว่าส่วนใหญ่กลัวที่จะใช้ ฟูราเรรุ.

ส่วนใหญ่เห็นพ้องกันว่าพวกเขาจะสารภาพรักหากแน่ใจว่าจะยอมรับ ในบรรดาผู้ที่ประกาศความรัก   มีเพียง 21% เท่านั้นที่เสียใจ ขณะที่ 52% เสียใจที่ไม่ได้สารภาพรัก.

ปัญหาอีกประการหนึ่งของชาวญี่ปุ่นคือส่วนใหญ่ประกาศตัวเองในแบบที่ไม่คาดคิดแม้แต่ผู้หญิงก็กลัว มีรายงานเด็กหญิงจำนวนมากที่ได้รับคำสารภาพจากคนที่พวกเขาไม่เคยคุยด้วยหรือแม้แต่ไม่เคยเห็นมาก่อนในชีวิต

โคคุฮาคุ

ระวังอย่าทำเรื่องโง่ ๆ เมื่อประกาศตัวเอง มีกฎสองสามข้อที่คุณควรคำนึงถึงก่อนที่จะสารภาพรัก:

  • อย่าสารภาพโดยใช้ข้อความ
  • อย่าเปิดเผยสิ่งที่คุณรู้เกี่ยวกับอีกฝ่ายมากเกินไป สิ่งนี้สามารถทำให้คุณตกใจได้
  • หลีกเลี่ยงการสารภาพในที่สาธารณะ
  • หากคุณเป็นคนแปลกหน้าและไม่รู้จักบุคคลนั้น ไม่ใช่ดอกไม้.

ด้านล่างเรามีวิดีโอของชาวญี่ปุ่นบางคนที่สร้างขึ้น โคคุฮาคุ ในที่สาธารณะ:

https://www.youtube.com/watch?v=1l7la0TzZes
https://www.youtube.com/watch?v=mOU29hhv1jg

ฉันไม่รู้ว่ามันชัดเจนมาก แต่มันไม่สำคัญว่าคุณจะเป็นผู้ชายหรือผู้หญิงถ้าคุณชอบใครให้ทำ โคคุฮาคุ. ขอบคุณที่อ่านบทความของเราฉันหวังว่าคุณจะสนุกกับมันฉันขอขอบคุณทุกความคิดเห็นและการแบ่งปัน

แบ่งปันบทความนี้:

1 thought on “Kokuhaku e Tsukiatte Kudasai – Declaração e Namoro no Japão”