ในบทความนี้เราจะสรุปและยกตัวอย่างไวยากรณ์ภาษาญี่ปุ่นเล็กน้อย Let 's talk เล็กน้อยเกี่ยวกับคำนามคำสรรพนามและพหูพจน์
คำนาม - 名詞 - เมอิชิ
คำนามภาษาญี่ปุ่นไม่มี เอกพจน์ และ รูปพหูพจน์หรือเพศ เพศชายเพศหญิง. ทุกอย่างขึ้นอยู่กับบริบทที่มันจะบอกคุณถ้าคำนามเป็นพหูพจน์หรือถ้ามันเป็นผู้ชายหรือผู้หญิง
ในภาษาญี่ปุ่นพวกเขายังคงแบ่งออกเป็น: คำนามของตัวเอง [ 固有名詞 - koyuumeishi] และ คำนามทั่วไป [ 普通名詞 - ฟุสึอุเมะอิชิ]
คำนามที่เหมาะสม - 固有名詞 - koyuumeishi
ระบบปฏิบัติการ คำนามของตัวเอง เช่นเดียวกับในภาษาไทยบ่งชี้ ชื่อผู้คน, สถานที่ [ ประเทศ เมือง รัฐ...] ส่วนใหญ่มาจากผู้คน:
- 東京都 - โตเกียวโต - จังหวัดโตเกียว
- 神武天皇 - Jinmu Tennou - จักรพรรดิจินมู
- ブラジル - บุราจิรุ - บราซิล
- 富士山 - ฟูจิซัง - ภูเขาไฟฟูจิ
- 山門 - ยามาโตะ
- 北海度 - ฮอกไกโด
- 大阪府 - โอซาคาฟุ - ซีดี จากโอซาก้า
- 日本 - นิฮอน - ญี่ปุ่น
คำนามทั่วไป - 普通名詞 - ฟุตสึอุเมะอิชิ
คำนามส่วนใหญ่จะเป็นผู้ที่ให้ชื่อกับสิ่งวัตถุ, ความคิด, ฯลฯ
- 猫 - เนโกะ - แมว
- 赤 - aka - สีแดง
- 頭 - ผูก - หัว
- 足 - อชิ - ขา
- アパート - อาปาโต - อพาร์ตเมนต์
- 家 -uchi/ เช่น - บ้าน
- 海 - umi - ชายหาด
- 絵 -และ- รูปภาพ, จิตรกรรม
- 映画 - eiga - ภาพยนตร์
- 映画館 - เอิกาคัง - โรงภาพยนตร์
- 駅 - เอกิ - สถานี
- 青 - ถึง - สีน้ำเงิน
- お金 - โอเคเนะ - เงิน
- 犬 - อินุ - สุนัข
- お皿 - ออสรา - จาน
- 女 - อนนะ - ผู้หญิง
- お茶 - โอชา - ชา
- 男 - โอโตโกะ - ผู้ชาย
- 音楽 - องคุ - เพลง
- 買い物 - ไคโมโน - ร้านค้า
- 傘 - กาสา - ร่ม
- 風 - kaze - ลม
artigo ยังสร้างเสร็จเพียงครึ่งเดียว แต่เราขอแนะนำให้เปิดขึ้นมาเพื่ออ่านรายละเอียดในภายหลัง:
คำสรรพนาม - 代名詞 - Daimeishi
คำสรรพนามภาษาญี่ปุ่น (代名詞 - Daimeishi) เป็นคำที่เราใช้เรียกคนเช่นเดียวกับในภาษาไทย: ฉันคุณเขาเธอเราคุณพวกเขาพวกเขา ... แต่มันค่อนข้างแตกต่างกันใน nihongo สรรพนามภาษาญี่ปุ่น เป็นหนึ่งทั้งสองมีความละเอียดอ่อนอายุสุภาพและภาษาท้องถิ่นและในกรณีส่วนใหญ่พวกเขาจะถูกตัดออกเพราะบริบทของประโยคที่มีอยู่แล้วทำให้สิ่งที่ชัดเจนที่เรากำลังพูด มีสรรพนามหลายพันคำในภาษาญี่ปุ่น รวมถึงคำสรรพนามโบราณที่ไม่ค่อยได้ใช้วันนี้
บุคคลที่ 1 เอกพจน์ ~ > ผม
- 私 - วาตาคุชิ - การใช้งานที่เป็นทางการมากในบรรดาทั้งหมดด้านล่างนี้ถือเป็นทางการที่สุด
- 私 - watashi - ดูเป็นทางการน้อยกว่าด้านบนเล็กน้อย แต่ก็ยังดูเป็นทางการ
- 僕 - boku - การใช้งานที่ไม่เป็นทางการมากขึ้น แต่ใช้โทนสีสุภาพที่คนหนุ่มสาวใช้
- あたし - atashi - การใช้งานเฉพาะของผู้หญิง
- あたくし - atakushi - การใช้งานเฉพาะของผู้หญิงและการใช้งานไม่เป็นทางการมากนัก
- 俺 - อธิษฐาน - วิธีหยาบคายในการพูดว่า "ฉัน" การใช้อย่างไม่เป็นทางการและเป็นผู้ชาย
- 我 - เครื่อง - รูปทรงขัดเงาและดูโบราณ (ใช้เป็นการดูถูก)
- 私 - washi - ขัด แต่ใช้โดยชายชรา
- 我が - waga - วิธีพูดแบบโบราณของฉัน แต่ยังหมายถึงของฉันของเรา
- あたい - atai - การใช้คำแสลงของผู้หญิง
- おいら - OIRA - คำสแลงผู้ชาย
- おら - ตอนนี้ - ตัวแปรของ "oira" คำสแลงชาย;
- 内 - อุจิ - ขัดเงาและสำหรับผู้หญิงใช้โดยเฉพาะ
เอกพจน์บุรุษที่ 2 ~> คุณ - คุณ
- 貴方 - anata - วิธีทั่วไปและเป็นทางการที่สุดในการพูดว่าคุณ
- 君 - คิมิ - คุณเป็นทางการและใกล้ชิดมากขึ้น
- あんた - สมเสร็จ - Anata แสลงมักใช้ในน้ำเสียงประชดประชัน
- お前 - omae - รูปแบบที่ชัดเจนของคุณ
- おめー - โอเมะ - อันนี้พบได้น้อยกว่า omae;
- 手前、てめー - ความกลัวอารมณ์ - วิธีที่ไม่เหมาะสมในการพูดว่าคุณ
- 貴社 - คิช่า - บริษัท ของคุณ;
- 御社 - onsha - ในบริษัทของคุณ
- お宅 - โอตาคุ - เนิร์ด ติดอะไรบางอย่าง
- 貴下 - คิกะ - ใช้ไม่เป็นทางการมาก
- 貴様 - ki.sa.ma. - วิธีที่น่ารังเกียจมากในการพูดว่าคุณ
เอกพจน์บุรุษที่ 3 - พวกเขาพวกเขา
- 彼 - แคร์ - เขา
- 彼女 - คาโนะโจ - เธอ
- 奴 - ยัตสึ - ผู้ชายคนนั้น
- あいつ - aitsu - เขาคนนั้น
- あの人 - ano hito - คนนั้น
- あの女 - ano onna - ผู้หญิงคนนั้น
- あの男 - ano otoko - ผู้ชายคนนั้น
พหูพจน์ - 複数形 [fukusuukei]
แม้ว่าคำนามส่วนใหญ่จะไม่มีพหูพจน์ แต่พหูพจน์สามารถพบได้ในรูปแบบต่างๆในคำสรรพนามและคำอื่น ๆ ลองมาดู:
ら - ra - มันจะถูกเพิ่มเข้ามาหลังจากคำนามคนที่จะเปลี่ยนคำพหูพจน์ในทางและการใช้งานเกี่ยวกับการสอนมากขึ้น
- お前ら - Omaera - คุณ คุณ
- 彼女ら - คาโนโจร่า - พวกเขา
-達 - ทาจิ - ใช้กับคำนามบุคคลและคำสรรพนาม
- 彼達 - Karetachi - พวกเขา
- 貴方達 - Anatatachi - คุณ
- 俺達 - Oretachi - เรา
方 - แมว - พหูพจน์บุคคลที่ 2 และ 3 อย่างเป็นทางการมากกว่า -tachi และ -ra
- 貴方方 - Anatagata - คุณ
々- Repetição da palavra. ใช้ไอโทแกรมขนาดเล็ก 々 เมื่อเราต้องการพูดซ้ำคำเดิมโดยการทำซ้ำคำนั้นเราสามารถเปลี่ยนคำนั้นเป็นพหูพจน์ได้
- 人々 - hitobito - ประชากร
- 山々 - yamayama - ภูเขามากมาย
จำไว้ว่า 々 มันไม่จำเป็นต้องเป็นพหูพจน์เนื่องจากคำบางคำเปลี่ยนไปอย่างสมบูรณ์เป็น色々 - iroiro - หมายถึงหลาย ๆ สีแทน
ใช้ตัวเลข เรายังสามารถแสดงให้เห็นว่าสิ่งที่เป็นพหูพจน์ เราต้องไม่ลืมด้วย ども - domo - วิธีการอ้างอิงถึงบุคคลที่เป็นทางการและอ่อนน้อมถ่อมตน
ผมเขียนบทความนี้โดยใช้แหล่งข้อมูลจากเอกสารข้อความที่ฉันพบในไดรฟ์หนึ่งหลังจากที่ผมเสร็จสิ้นการเขียนบทความที่ฉันค้นหาและพบแหล่งที่มาใน nihonyo.blogspot.com อยู่แล้วผมเขียนบทความนี้ในวิธีที่แตกต่าง