Słownictwo LGBTQI+ po japońsku

W tym artykule zbadamy słownictwo LGBTQI+ w języku japońskim, w tym najczęstsze słowa i frazy używane w odniesieniu do homoseksualnych, gejów, lesbijek, transpłciowych i innych.

Język i słownictwo odgrywają ważną rolę w akceptowaniu i reprezentowaniu różnorodności płci i orientacji seksualnej. Słownictwo LGBTQI+ w języku japońskim jest podstawową częścią zrozumienia i reprezentacji społeczności LGBTQI+ w Japonii.

Ważne jest, aby zrozumieć i użyć właściwego słownictwa, odnosząc się do osób LGBTQI+ w Japonii i na całym świecie, aby promować równość i akceptację.

Język japoński jest neutralny

Język japoński nie ma gatunku gramatycznego, co oznacza, że ​​słowa nie są klasyfikowane jako mężczyźni ani kobiety. Pojedynczy przymiotnik może być używany do każdej płci, w tym nazwy zwierząt nie mają również płci.

Może to być zaletą neutralnego problemu płciowego, ponieważ nie ma potrzeby określania płci osoby podczas jej odnoszenia. Może to być szczególnie ważne dla osób, które identyfikują się jako nie-binarne lub nie identyfikują się z tradycyjnym gatunkiem, ponieważ nie ma potrzeby używania zaimków ani rzeczowników, które można postrzegać jako nieodpowiednie lub obraźliwe.

Jedną z niewielu rzeczy, które mają płeć w języku japońskim, są zaimki, ale nadal istnieją zaimki neutralne, które mogą być używane przez obie płcie. Warto wspomnieć, że język japoński jest dość formalny, więc musisz wiedzieć, kiedy użyć każdego zaimka.

Ponadto język japoński ma kulturową tradycję płynnych pojęć płci, w tym koncepcję „onnagata”, która odnosi się do mężczyzn, którzy grają postacie żeńskie w teatrze Kabuki. Można to postrzegać jako wyraz akceptacji płynności płciowej w kulturze japońskiej.

Należy jednak podkreślić, że pomimo tych korzyści językowych japońskie społeczeństwo nadal stoi przed wyzwaniami w zakresie przyjmowania różnorodności płci i orientacji seksualnej.

Lista słów LGBTQI+ w języku japońskim

Poniższa lista słów zawiera kilka słownictwa LGBTQI+, niektóre są powtarzane, ponieważ ma swoje pisanie w Katakanie, Kanji, a także niektóre slang i skrót.

  • Homoseksualista: 同 性 愛 (Douseiai)
  • Minting seksualny: セクマイ (sekumai)
  • Małżeństwo homoseksualne: 同 性 婚 婚 婚 (Douseikon)
  • Homoseksualny: ホモ (Homo)
  • Prosto: ノンケ (Nonke)
  • Lesbijka: レビン (Rebin)
  • Bi: バイ (bai)
  • Interseksualne, androgynious: 中性 (chuusei)
  • Bezpłciowy „無性 愛 (Museiai)
  • Płeć: 性別 (Seibetsu)
  • Orientacja seksualna: 性 的 指 (Seiteki shikō)
  • Równość płci: 性別 平等 (Seibetsu byōdō)
  • Heteroseksualność: 异性恋 (Isei Ren)
  • Homoseksualizm: 同 性恋 (Dōsei Ren)
  • Biseksualność: 双 性 恋 (Sōsei Ren)
  • Transsexuality: 性别 变换 (Seibetsu Henkan)
  • Interseksualność: 性别 多样性 (Seibetsu Tayōsei)
  • Płeć: 性别 (Seibetsu)
  • Orientacja seksualna: 性欲 方向 (Sei Yoku Hōkō)
  • Różnorodność płci: 性别 多样性 (Seibetsu Tayōsei)
  • Równość płci: 性别 平等 (Seibetsu byōdō)
  • Gays: ゲイ (GEI)
  • Lesbijki: レズビアン (Rezubian)
  • Biseksualiści: バイセクシュアル (Baisekushuaru)
  • Transgender: トランスジェンダ トランスジェンダ トランスジェンダ (Toransujendā)
  • Queer: クィア (Kuia)
  • Intersex: インタ インタ セックス セックス (intāsekksu)
  • Bezpłciowy: アセクシュアル (asekushuaru)
  • Androgynious: アンドロギノ (Andorogino)
  • Nie-binarne: ノンバイナリ ノンバイナリ ノンバイナリ (non Bainarī)
  • Aseksualność: 無性 愛 (Museiai)
  • PANSEKSUALITY: パンセクシュアリティ (PANSEKUSHUARITI)
  • Płynność płciowa: ジェンダ ジェンダ フリュ フリュ ジョン (Jendā furyūjon)
  • Różnorodność płci: ジェンダ ジェンダ ・ ・ ダイバ シティ シティ (Jendā daibāsiti)
  • Heteroseksualność: ヘテロセクシュアリティ (Heterosekushuariti)
  • Homoseksualizm: ホモセクシュアリティ (Homo Sekushuariti)
  • Biseksualność: バイセクシュアル (Baisekushuaru)
  • Transsexuality: トランス セクシュアル (Toransusekushuaru)
  • Interseksualność: インタ インタ セクシュアル セクシュアル (intāskushuaru)

Japończycy rozpoznają, a także używają slang FTM, MTF, FTX i MTX. Jeśli przegapiłeś tę listę, po prostu skontaktuj się z nami.

Znaczenie Okamy, Onabe i Okege

Okama, Onabe i Okege to słowa zwykle używane w sposób amortyzacyjny w celu odwołania się do osób, które identyfikują się jako część społeczności LGBTQI+ w Japonii. Oto definicje każdego z tych słów:

  • Okama: To niegrzeczne słowo używane w odniesieniu do mężczyzn, którzy mają elastyczną osobowość lub wykazują zachowania uważane za żeńskie.
  • Onabe: Jest to słowo podobne do Okamy, ale szczególnie używane w odniesieniu do kobiet lesbijek.
  • Okege: Jest to pejoratywne słowo używane w odniesieniu do osób transpłciowych lub transseksualnych.

Te słowa są uważane za obraźliwe i należy ich unikać, ponieważ wzmacniają negatywne stereotypy i dyskryminację społeczności LGBTQI+.

Przeczytaj więcej artykułów na naszej stronie.

Dziękujemy za przeczytanie! Będziemy jednak bardzo zadowoleni, jeśli spojrzysz na inne artykuły poniżej:

Przeczytaj nasze najpopularniejsze artykuły:

Czy znasz to anime?