W języku japońskim istnieje wiele sposobów określenia matki. W tym artykule zajmiemy się najczęstszymi sposobami wyrażania tego. Warto zauważyć, że w Japonii, mówiąc o matce, nie zawsze używa się tego samego słowa, dlatego warto o tym pamiętać.
W tym artigo omówimy najczęstsze sposoby mówienia o matce i wszystko, co wiąże się z tym słowem w języku japońskim.
Kiedy mówisz o swojej matce oraz o matce innych osób, ciotkach i babciach, istnieje kilka sposobów wyrażenia tego, poniżej przedstawione są niektóre z nich.
Polecamy również przeczytać:
- Rodzina – Członkowie rodziny po japońsku
- Koseki: japoński rejestr rodzinny
- Pobyt w Japonii - Zakwaterowanie w domu rodzinnym
Índice de Conteúdo
母 (Haha)
Haha Jest to dość popularny sposób mówienia "matka", w przeszłości to słowo miało inne wymowy. Jest to słowo, które jest używane przez prawie wszystkich, kiedy mówią o matce.
Dawniej istniały dźwięki takie jak: はわ (Hawa), かか (Kaka), おも(omo), いろは (Iroha), あも (Omo).
Przykładowe zdanie: Moja mama bardzo łatwo się denerwuje
母はすぐ怒る。 Haha wa sugu okoru
母さん (Kaasan)
Kaasan, która kiedyś była wymawiana jako kakasan, oznacza matkę.
Jednak czasami jest używane przez mężów, odnosząc się do swoich żon, lub w bezpośrednich rozmowach z nimi w luźnym języku.
Przykładowe zdanie: Zachowam tajemnicę przed moją mamą, że dostałem zero.
0点を取ったことは、母さんには内緒にしよう。 Zeroten wo tottakoto wa, kaasan niwa naishou ni shiyou.
お母さん, 御母さん (Okaasan)
Tak jak poprzedni sens, odnosi się do matki, a w języku honorowym może mieć znaczenie żony.
Przykładowe zdanie: Moja mama też jest dobrze
お母さんも元気です
Okaasan mo genki desu
Artykuł jest dopiero w połowie, ale polecamy również przeczytanie:
母様, 母さま (Kasama)
Matka
Przykładowe zdanie: Tylko ty i twoja mama w ogrodzie, podczas gdy białe płatki kwiatów spadają bez echa, tak jak śnieg.
庭にはあなたと母様と二人きり白い花弁が雪のように音もなく散りかかる。 Niwa niwa anata to Kasama to futarikiri shiroi hanabira ga yuki no youni otomo mo naku chirikakaru.
母親 (Hahaoya)
Inny sposób określenia matki, który jest często używany.
Przykładowe zdanie: Jej matka.
彼女の母親 Kanojyo no hahaoya
お母様, 御母様, お母さま (Okasama)
Bardzo uprzejmy i honorowy sposób odnoszący się do matki.
Przykładowe zdanie: Jaki jest panieńskie nazwisko twojej mamy?
お母様の旧姓は何ですか? Okasama no kyuusei wa nandesuka ?
ママ (Mama)
Sposób intymny i rodzinny na określenie matki. Czasem jest także używany do określenia cech niektórych kobiet, jak na przykład w przypadku baru.
Przykładowe zdanie: Spróbujmy zapytać mamę.
ママに聞いてみよう。 Mama ni kiitemiyou
母ちゃん (Kaachan)
To jest dość dziecięcy i potoczny sposób mówienia "matka", zazwyczaj używany przez japońskie dzieci lub młodzież, gdy mówią bezpośrednio do swoich matek.
Przykładowe zdanie: I zostawił matkę z jajkami w ręku.
そこへ母ちゃんが卵を持って戻ってきた Soko he kaachan ga tamago wo mottemodotekkita
おっ母 (Ohhka/Ohhaha)
Sposób, który jest zazwyczaj bardziej spotykany w książkach i powieściach, aby się odnosić do matki.
Przykładowe zdanie: Matka, nie odpowiadając nic, wszedła do domu.
おっ母は何も答えてくれず、家の中に入ってきた。
Ohhka wa nanimo kotaetekurezu, ie no naka ni haittekita
母上 (Hahaue)
Sposób uprzejmy i honorowy odnoszący się do matki.
Przykładowe zdanie: Voldemort rozlał krew swojej matki. Ale ta krew żyje w tobie i w siostrze twojej mamy.
ヴォルデモートは母上の血を流した。しかしその血はきみの中に、そして母上の妹御の中に生き続けている。 Vuorudemōto wa hahaue no chi o nagashita. Shikashi sono chi wa kimi no naka ni, soshite hahaue no imōtogo no naka ni iki tsudzukete iru
お母ん (Okan)
To jest sposób bardziej znajomy na mówienie "mama", dodatkowo jest to dialekt Kansai. Inny istotny element tego sposobu mówienia "mama", który będzie częściej widziany podczas czytania, to użycie znaków kana.
義母 (Gibo)
Gibo jest używany do odniesienia się do matki, która niekoniecznie ma cechy krwi, na przykład macocha, matka adopcyjna i teściowa.
Przykładowe zdanie: Mary jest teściową Toma.
メアリーはトムの義母である。 Mearii wa tomu no gibo de aru.
小母 (Oba)
Oba jest używane zarówno do odnoszenia się do babci w bardziej swobodnym języku, czasem do ciotki, na przykład, jak i do starszych pań.
Przykładowe zdanie: Ciocia, dzisiaj wieczorem pojechałem do Tokio i...
おばさん、私はその夜、京都へ行って (...) Obasan, watashi wa sono yoru, Tokyo e itte
母堂 (Bodou)
Matka osób trzecich.
Przykładowe zdanie: Jego matka była zaskoczona, ale nie tak bardzo, jak sobie wyobrażałem.
母堂はびっくりしていたが、しかしこちらが思ったほどではなかった Budou wa bikkurishiteita ga, shikashi kochira ga omotta hodo dewanakatta