Ao estudamos japonês aprendemos que a partícula wa [は] é o marcador de tópico, ga [が] é o marcador de assunto, wo [を] é o marcador de objeto, ni [に] e de [で] são marcadores de localização e he [へ] é o marcador de direção. Usamos as partículas を, に e へ antes dos verbos, mas será que podemos usar as partículas wa [は] e ga [が] com os verbos japoneses?
Neste artigo, vamos entender quando usar as partículas wa [は] e ga [が] para marcar verbos no idioma japonês. Primeiramente temos que lembrar que a gramática japonesa funciona com um sistema SOV (sujeito-objeto-verbo). Com isso em mente vamos analisar quando usar as partículas は e が antes dos verbos ou no lugar de partículas como を.
Uma das situações mais obvias é quando a frase não tem nenhum objeto, tem apenas um sujeito. Frases como [eu corro] não possui absolutamente nenhum objeto para ser indicado pela partícula wo [を], porque o sujeito é o objeto que está correndo. Essa é uma das situações em que podemos usar は e が antes do verbo sem medo de errar.
질문이 있을 경우, 다음을 읽어보세요: 입자 は(wa)와 が(ga)의 차이점
콘텐츠 인덱스
wo [を] 대신 ga [が] 또는 wa [は]를 언제 사용합니까?
동사가 추상적인, 정신적이거나 물리적이 아닌 경우에는 '가' 조사가 '을' 대신 사용된다. 이것은 동사가 가능하다는 것을 나타내는 가능형이거나 실제가 아니기 때문이기도 하다. 자동사는 일반적으로 '가' 조사를 사용한다.
주체와 객체 가지고 が 대신 を 일본어 동사 (일반적으로 술어)의 클래스가있다. 이 동사는 일반적으로 이해하고, 필요 또는 전력과 같은 관계없이 인간의 의사 결정의 발생 조건이나 발생, 의지 또는 의지, 관련이 있습니다.
아래 표에서 일부 문구가 아니라 조지아의 사용을 나타낸다 [が] 입자 일본어 동사 전에 :
日本語 が分かる
니혼고가 와카 루
나는 일본어를 이해한다
肉が食べられない
Niku ga taberarenai
나는 고기를 먹을 수 없다
조사 wa [は]의 경우 특정 동사와 함께 사용할 필요가 거의 없습니다. 그냥 목적어가 없고 주어가 행위를 하는 문장에만 사용해보자. 이런 경우에는 は가 대조를 표현할 수 있다고 생각하면 된다. 그러므로 우리는 각자의 목적에 따라 와와 가 사이를 결정해야 합니다.
を 또는 が를 사용하면 문장의 의미가 달라질 수 있습니다.
Existem situações que が e を são intercambiáveis, mas existem momentos que uma partícula pode mudar totalmente o sentido da frase. Um exemplo de frase que não importa usar wo ou ga é ピアノ[を/が] 弾ける [piano_hikeru]. Não importa a partícula que usar, a frase vai continuar significa eu toco piano com sujeito oculto e piano sendo o objeto.
Um exemplo que mostra que partículas mudam o sentido da sentença está na frase 魚が食べる [sakana ga taberu] que podemos entender como os peixes comem. Se trocarmos o が pelo を vai ter o sentido de comer peixe. O ga diz que o peixe é o sujeito e que ele está fazendo a ação do verbo. Enquanto o wo indica que o peixe é o objeto que está sendo comido.
입자 が를 사용하는 잠재적 동사는 일반적으로 명사에 초점을 맞추고을 사용하면 전체 문장에 초점을 맞 춥니 다. 이것은 우리가 말하려는 것을 크게 바꿀 수 있습니다. 물론 파티클의 올바른 사용에 대해 알아야 할 다른 상황이 무수히 많지만이 짧은 기사가 여러분이 조금 이해하는 데 도움이 되었기를 바랍니다.
의견과 공유에 감사 드리며 다음을 읽어 보시기 바랍니다