마마마마가 일본어로 뭔가요? - 그대로 두다

니혼고

Kevin

이 기사에서는 일부 일본어 구, 특히 노래에 많이 나타나는 접미사 まま에 대해 이야기할 것입니다. 우리는 어머니를 의미할 수도 있는 단어 ma에 대해 이야기하는 것이 아니므로 문장 내에서 혼동하지 않도록 주의하십시오.

무엇まま (유방)에 대한?

まま (mama) - 그대로, ~한 채로

  • 그가, 동안, 남아있는 동안, 여전히, 유지하고, 계속하는 것처럼
  • 그냥 그대로 넌 그대로 그대로
  • 어떻게, 어떻게
  • 변하지 않는 어떤 조건, 상태, 상황
  • 상태를 그대로 유지하기 위해 무언가를 계속하십시오
  • 특정 상태 또는 상태로 유지
  • 특정 상태 또는 상태 유지
  • 누군가가 좋아하는대로 누군가가 원하는대로
  • 뭔가를 하는 동안

음, 접미사 まま의 이러한 많은 문자적 의미와 번역은 우리를 더 혼란스럽게 만듭니다. 간단하게 '마마'는 무언가의 변화가 없음을 나타내는 문법적 단어입니다. 사용법을 더 잘 이해할 수 있도록 많은 예를 보여드리겠습니다.

매우 일반적인 예는 konbini에 들어가서 작은 제품을 구입하고 계산원을 가져갈 때 그녀가 말할 것입니다

このままでよろしいですか? Kono mama de yoroshīdesu ka?

그녀는 "그렇게 될 수 있나요?"라고 말합니다.宜しい(yoroshi)라는 단어는 いい의 정중한 버전입니다. 문제 없다? 좋은가요?

훈련 방법

이 단어를 사용하는 방법과 입자, 형용사와 명사와 함께를 형성 할 때이 작은 예 후, 우리는 의심했다. ま있는 문구의 의미 나 번역 ま 상황에 따라 달라집니다 기억.

1 - のまま

입자の는 명사와まま라는 단어를 연결하는 데 사용됩니다.

  • 昔のまま - 무카시노마마 - 예전처럼 예전처럼
  • 学生のまま - 학생인 채로
  • 今のまま - 지금 그대로
  • 有りのまま(아리노마마) - 모든 사실, 있는 그대로

2 - いまま 및 なまま - まま는 형용사를 연결하는 데 사용할 수 있습니다.

  • 若いまま - 와카이마마 - 젊게, 젊게
  • 不便なまま - 불편한 상태 그대로
  • 綺麗なまま - kirei na mama - 아름답다, 항상 아름답다
  • 悲しいまま - kanashiimama - 슬퍼하다, 항상 슬퍼하다, 계속 슬퍼하다

3 - 시범 형용사

  • このまま - kono mama - 이렇게, 이렇게, 이렇게, 이렇게, 이렇게
  • あのまま - ano mama - 그대로, 저쪽으로

4 - 동사

まま라는 단어는 동사와 함께 사용할 수 있으며, 과거에 가장 자주 사용되었으며“놓아주기”에 대한 아이디어를 제공합니다.

  • 開けたまま - 열어둔 채로
  • 座ったまま - suwatta mama - 자리에 앉아
  • 思うまま - omou mama - 생각하는 대로, 마음대로, 생각대로
  • 言うまま - 말하는 대로
  • 食べてないまま - 타베나이마마 - 먹지 않고 가다, 먹지 않고 남다
  • 言われるまま - 이와레루마마 - 계속 말하고, 계속 말해요.

5 - が

의미를 강조하기 위해 가슴 앞에 배치됩니다.

  • 思うがまま - 생각하는 대로
  • 言うがまま - 남이 말하는 대로
  • あるがまま - 아루가마마 - 일이 어떻게 되어야 하는가, 그래야 하는가?

예문

마지막으로まま라는 단어의 의미를 깊이있게 조사하고 이해할 수 있도록 몇 가지 예문을 남겨 봅시다.

일본어로마 지번역
すべて私がそこを去った時のままでした。Subete watashi ga soko o satta toki no mamadeshita.내가 그곳을 떠났을 때의 모든 것이 그랬습니다.
この家はこのままにしておきたい。이 상태로 두고 싶다.나는이 집을있는 그대로 좋아한다.
エアコンをつけたまま出かけた。Eakon o tsuketa mama dekaketa.나는 에어컨을 끄지 않고 떠났다.
テレビをつけたまま寝てしまいました。Terebi o tsuketa mama nete shimaimashita.나는 잠을 자고 TV를 켜 두었다.
このまままっすぐ進んでください。이대로 직진해주세요.(제발) 계속하세요.
私達は友達のままだった。Watashitachi는 더 mamadatta을 tomodachi하지 WA.우리는 친구로 남아 있습니다.
相手に言われるままの値段を払った상대에게 말할 수 있는 가격을 지불했다나는 내가 지불하라는 댓가를 지불했다.
彼は名声を欲しいがままに手に入れた。그는 성명이 있기를 바라며 손에 쥐고 있었다.그는 그가 원하는 명성을 얻었습니다.
彼女に別れを言わないまま日本に来てしまった。Kanojo ni wakare o iwanai mama Nihon ni kite shimatta.내 여자 친구에게 작별 인사를하지 않고 일본에 왔습니다.

어떤 동사와 함께 사용할 수 있는 "っぱなし"인 "leave things as they are"를 의미하는 또 다른 접미사가 있다는 것을 기억할 가치가 있습니다. 그러나 다른 기사로 남겨 두겠습니다.

출처: maggiesensei, 일본어 가이드

애니메이션에 대한 정보: 첸 히메! Otogi Chikku 아이돌 Lilpri
의미와 정의: dankai