kudasai [ください]와 onegaishimasu [お願いします]는 요청할 때 사용되며, 문자 그대로 "부탁합니다"로 번역될 수 있습니다. 하지만 이 둘의 차이를 아시나요? 각각 언제 사용해야 할까요? 이 기사에서는 이 큰 의문에 대한 답을 드리겠습니다.
콘텐츠 인덱스
쿠다 사이는 무슨 뜻인가요?
kudasai [下さい]라는 단어는 문자 그대로 “제발, 나에게 주세요” 또는 “무언가를 해주세요”로 번역될 수 있습니다. 이는 특정한 물건을 요청할 때나 누군가에게 부탁할 때 모두 사용할 수 있습니다.
Kudasai는 동사 Kudasaru의 명령형 (命令形) 형태로, 누군가가 당신에게 무엇인가를 주는 것을 겸손하게 설명하는 방법입니다. 아래의 이데오그램 [下]가 나타내듯이, 당신은 문자 그대로 누군가에게 아래로 무언가를 건네고 있는 것입니다. 이 동사는 주다와 받다 모두의 의미를 가질 수 있습니다.
일본어는 kudasaru와 itadaku와 같은 탄력성 있는 동사들이 te [て] 형태와 결합하여 누군가를 위한 또는 이익을 위한 행동을 의미하는 구조를 가지고 있습니다.
오네가이는 무슨 뜻인가요?
오네가이 [お願い]는 욕망, 투표, 요청,기도를 의미하는 표의 문자 [願]에서 유래합니다. 이 단어는 말 그대로 요청과 욕망을 의미 할 수 있습니다 부디. 영형 시마 수 그것은 ~로부터 동사 suru 할 것을 의미합니다.
“Onegai”은 문자 그대로 “(무언가를) 기도하다” 또는 “(무언가를) 바라다”를 의미하는 동사 “negau”에서 유래합니다. 또한 [お]가 없는 명사도 존재하며, 이는 단어에 경의를 표하고 공손함을 주기 위한 목적을 가지고 있습니다.
오네가이 다른 사람과의 상호 작용, 학습 및 의사 소통과 관련된 특정 상황에서 도움을 요청하는 데 가장 자주 사용됩니다.
한자 개념에 따르면 그는 상대방이 의무감을 느끼지 않도록 일종의 탄원을합니다. 일본 문화에서는 사람이 구걸 할 필요가 있기 때문에 요구하거나 부과하는 것이 무례한 것으로 간주됩니다.
kudasai와 onegai의 차이점은 무엇입니까?
아래 문장은 Onegai와 Kudasai 모두 사용할 수 있습니다:
응답 테이블: 테이블을 손가락으로 옆으로 밀어 >>
Kitte wo kudasai. 切手をください. 우표를주세요. | Kitte (wo) onegaishimasu. 切手(を)お願いします. 우표를주세요. |
Mizu wo kudasai. 水をください. 물좀 부탁해. | Mizu (wo) onegaishimasu. 水(を)お願いします. 물좀 부탁해. |
2 개의 상황이이 중 하나를 사용할 수 있습니다, onegai 사용하는 경우 입자 하시다 사용에 필수 아니라는 것을 분명하다. 단, "onegaishimasu는"사용되는 몇 가지 경우가 있습니다.
(1) 서비스를 요청할 때.
응답 테이블: 테이블을 손가락으로 옆으로 밀어 >>
도쿄역이 오네가이 시마스를 만들었습니다. 東京駅までお願いします。 | 도쿄역주세요. (택시 기사와 함께) |
예약을 부탁드릴 수 있나요? 予約をお願いできますか。 | 예약 할 수 있습니까? |
Kokusai denwa onegaishimasu. 国際電話お願いします。 | 해외 전화 연결을 부탁드립니다. (전화로) |
(2) 전화로 누군가에게 말을 요청하는 경우 :
응답 테이블: 테이블을 손가락으로 옆으로 밀어 >>
Kazuko-san onegaishimasu. 和子さんお願いします。 | 나는이 말할 수 카즈코를? |
이미 "te" 형태의 동사(예: 들으세요, 말하세요, 대답하세요)에서는 행동을 요청할 때 "Kudasai"를 사용해야 하며, 이 경우 onegai는 사용될 수 없습니다.
응답 테이블: 테이블을 손가락으로 옆으로 밀어 >>
조금만 기다려주세요. ちょっと待ってください。 | 잠시만 기다리세요. |
일본어를 가르쳐주세요. 日本語を教えてください。 | 일본어를 가르쳐주세요. |
Ashita kite kudasai. 明日来てください。 | 내일 오세요. |
Onegai는 문장의 시작에 올 때 동사/행동와 함께 사용될 수 있으며, 이 경우 します (shimasu)를 사용하지 않습니다. 아래 몇 가지 예를 확인해 보세요:
응답 테이블: 테이블을 손가락으로 옆으로 밀어 >>
Onegai, watashi ni hanashite. お願い、私に話して。 | 나에게 상담 해주세요. |
오네가이의시나 나이. お願い、死なないで。 | 제발 죽지 마세요. |
니, 기다려. ねえ、お願い。 | 이봐, 나 한테 줘. |
이 예시를 통해 결론을 내릴 수 있습니다:
お願いします (onegaishimasu) é usado:
- 우리가 물건을 요청할 때 입자는 wo [를] 필요하지 않습니다;
- 누군가의 주의를 끌 때; 예를 들어 웨이터/웨이트리스를 부르면;
- 사용하다 Onegaishimasu 서비스를 요청하면 수행할 수 없는 경우;
- 사용하다 Onegaishimasu 전화로 누군가에게 부탁할 때;
- 비형식적인 경우에는 'Onegai' 만 사용할 수 있습니다.
- 텔 Onegaishimasu 마치 "나는 이것을 당신에게 맡깁니다"라고 말하는 것과 같습니다.
ください (kudasai) é usado:
- 입자 후 wo [を];
- 형태의 동사와 함께 행동과 관련된 것을 요청할 때 -당신 [て];
이 글이 kudasai와 onegai의 차이를 이해하는 데 도움이 되었기를 바랍니다. 좋았다면 공유하고 댓글 남겨주세요! 아마도 당신은 일본어로 감사하는 72가지 다른 방법도 보고 싶을 것입니다.
출처: 일본어.about.com, 일본어 동사 활용, jisho.org