너무 많이 kudasai [ください] 및 Onegaishimasu [お願いします]는 주문할 때 사용되며 문자 그대로 다음과 같이 번역 할 수 있습니다 "부디". 그러나 두 사람의 차이점이 무엇인지 알고 있습니까? 각각을 언제 사용합니까? 이 기사에서 우리는이 큰 질문에 답할 것입니다.
쿠다 사이는 무슨 뜻인가요?
단어 kudasai [下さい]는 말 그대로, 제발로 번역 될 수 나에게 그것을 제공하거나 나를 위해 뭔가. 객체처럼 특정 물건을 요청하거나 부탁 누군가에게 물어 중 하나를 사용할 수 있습니다.
쿠다 사이가 길 피할 수 없는 (命令形) 동사 쿠다 사루, 누군가가 당신에게 무언가를주는 것을 겸손하게 묘사하는 것입니다. 낮은 문자 [下]에서 알 수 있듯이 말 그대로 누군가에게 무언가를 전달하고 있습니다. 동사는주고받는 것을 의미 할 수 있습니다.
일본어는 아게루, 쿠 레루, 모 라우, 사시 아게루, 쿠다 사루 과 Itadaku 양식과 관련 당신 [て]는 누군가의 이익이나 이익을 위해 무언가를하는 것을 의미합니다.
오네가이는 무슨 뜻인가요?
오네가이 [お願い]는 욕망, 투표, 요청,기도를 의미하는 표의 문자 [願]에서 유래합니다. 이 단어는 말 그대로 요청과 욕망을 의미 할 수 있습니다 부디. 영형 시마 수 그것은 ~로부터 동사 suru 할 것을 의미합니다.
“오네가이"동사에서 파생 됨"부정하다(뭔가) "또는"소원 (뭔가) "에 대한기도를"문자 그대로 어떤 수단 ". 선외되는 단어 연마의 목적이있는 [お]없는 명사가있다.
오네가이 다른 사람과의 상호 작용, 학습 및 의사 소통과 관련된 특정 상황에서 도움을 요청하는 데 가장 자주 사용됩니다.
한자 개념에 따르면 그는 상대방이 의무감을 느끼지 않도록 일종의 탄원을합니다. 일본 문화에서는 사람이 구걸 할 필요가 있기 때문에 요구하거나 부과하는 것이 무례한 것으로 간주됩니다.
kudasai와 onegai의 차이점은 무엇입니까?
아래 문구는 다음 중 하나를 사용할 수 있습니다 오네가이 처럼 쿠다 사이:
응답 테이블: 손가락으로 테이블을 옆으로 굴리기 >>
Kitte wo kudasai. 切手をください. 우표를주세요. | Kitte (WO) onegaishimasu. 切手(を)お願いします. 우표를주세요. |
Mizu wo kudasai. 水をください. 물좀 부탁해. | Mizu (wo) onegaishimasu. 水(を)お願いします. 물좀 부탁해. |
2 개의 상황이이 중 하나를 사용할 수 있습니다, onegai 사용하는 경우 입자 하시다 사용에 필수 아니라는 것을 분명하다. 단, "onegaishimasu는"사용되는 몇 가지 경우가 있습니다.
(1) 서비스를 요청할 때.
응답 테이블: 손가락으로 테이블을 옆으로 굴리기 >>
도쿄역이 오네가이 시마스를 만들었습니다. 東京駅までお願いします。 | 도쿄역주세요. (택시 기사와 함께) |
Yoyaku wo onegai dekimasu ka. 予約をお願いできますか。 | 예약 할 수 있습니까? |
Kokusai denwa onegaishimasu. 国際電話お願いします。 | 해외로 전화주세요. (전화로) |
(2) 전화로 누군가 와 통화를 요청하는 경우 :
응답 테이블: 손가락으로 테이블을 옆으로 굴리기 >>
Kazuko-san onegaishimasu. 和子さんお願いします。 | 나는이 말할 수 카즈코를? |
이 에서 동사에서는, "테"형태, 작업 요청 (예 : 듣기, 말하기, 답)은 "쿠다 사이”사용해야합니다.이 경우 오네가이 쓸 수 없다.
응답 테이블: 손가락으로 테이블을 옆으로 굴리기 >>
Chotto matte kudasai. ちょっと待ってください。 | 잠시만 기다리세요. |
Nihongo wo Oshiete kudasai. 日本語を教えてください。 | 일본어를 가르쳐주세요. |
Ashita kite kudasai. 明日来てください。 | 내일 오세요. |
영형 오네가이 함께 사용할 수 있습니다 동사 / 동작 이 문장, 의 시작 부분에 오면,이 경우しま에す (시마스)는 사용되지 않습니다. 아래의 몇 가지 예를 참조하십시오
응답 테이블: 손가락으로 테이블을 옆으로 굴리기 >>
Onegai, watashi ni hanashite. お願い、私に話して。 | 나에게 상담 해주세요. |
오네가이의시나 나이. お願い、死なないで。 | 제발 죽지 마세요. |
니, 기다려. ねえ、お願い。 | 이봐, 나 한테 줘. |
이러한 예를 통해 다음과 같은 결론을 내릴 수 있습니다
お願いします (onegaishimasu) é usado:
- 우리가 물건을 요청할 때 입자는 wo [을] 필요하지 않습니다;
- 누군가의 관심을 끌 때 예를 들어, 웨이터 / 웨이트리스;
- 사용하다 Onegaishimasu 서비스를 요청할 때 당신은 수행 할 수 없습니다;
- 사용하다 Onegaishimasu 때 전화로 사람을 물어;
- 비공식적 인 경우 만 Onegai 사용할 수 있습니다;
- 텔 Onegaishimasu 당신은 "나는 당신이 위탁"말하는 것처럼 그것은이다;
ください (kudasai) é usado:
- 입자 후 wo [を];
- 형태의 동사와 함께 행동과 관련된 것을 요청할 때 -당신 [て];
이 기사가 말하기의 차이점을 이해하는 데 도움이 되었기를 바랍니다 kudasai 과 오네가이. 마음에 드 셨다면 공유하고 댓글을 남겨주세요! 당신은 또한보고 싶을 수 있습니다 일본어로 감사하는 72 가지 방법.
출처: japanese.about.com, japaneseverbconjugator, jisho.org