O Significado de shinsetsu [親切] em Japonês
親切
しんせつ
Romaji: shinsetsu
N4
O que é 親切?
Tradução e Significado
kindness, helpfulness, consideration
Definição
Adjetivo na-adjetivo (na) que descreve alguém com consideração e disposição para ajudar.
Tipo
na-adjetivo (adjectival noun), pode aparecer como 親切だ ou 親切な, modificando substantivos.
Ordem dos Traços
Significados
1) Gentileza demonstrada em palavras e ações. 2) Conduta respeitosa em interações sociais. 3) Qualificador de atitudes que promovem bem-estar e harmonia.
Etimologia
Deriva de dois kanji de origem sino-japonesa: 親 (proximal, afeto) e 切 (cortar, afi ar). A leitura shin-setsu resulta da combinação on-yomi de ambos, formando uma palavra composta.
Origem
Conceito de gentileza e ajuda mútua faz parte da tradição de convivência japonesa; o termo ganhou uso documentado e popularização ao longo do período Edo, consolidando-se na etiqueta e na literatura sobre relações interpessoais.
Composição
Compõe-se de dois kanji: 親 e 切. O radical de 親 é 見; o radical de 切 é 刀. A junção semântica transmite a ideia de proximidade associada à ação de ajudar.
Uso
Aplica-se para descrever pessoas (親切な人), ações (親切にする) e atitudes; a forma 〜な é usada para modificar substantivos e a forma adverbial é 親切に.
💡 Dicas
Mnemonico: imagine alguém se aproximando para oferecer ajuda, reduzindo a distância entre vocês; associe shin ao sentido de proximidade e setsu à ideia de ação para lembrar o conceito.
Variações
思いやりがある, 優しい, 親切心, 親切さ
Palavras com o mesmo Kanji
Frases de Exemplo
-
どうも、駅前で道を聞いたら、親切に教えてくれた。doumo, ekimae de michi o kiitara, shinsetsu ni oshiete kureta.Obrigado; quando perguntei o caminho em frente à estação, alguém me explicou com gentileza.Lista:
- どうも (doumo) – obrigado
- 駅前で (ekimae de) – em frente à estação
- 道を (michi o) – o caminho
- 聞いたら (kiitara) – quando perguntei
- 親切に (shinsetsu ni) – de forma gentil
- 教えてくれた (oshiete kureta) – me explicou
「どうも」は軽い挨拶として使われ、感謝の気持ちを示す。文頭に置くと、話の雰囲気を和らげる。 -
私が 道を 聞くと 彼女は 親切 だった。Watashi ga michi o kiku to kanojo wa shinsetsu datta.Quando perguntei o caminho, ela foi gentil.Lista:
- 私が (Watashi ga) – eu
- 道を (michi o) – o caminho
- 聞くと (kiku to) – quando perguntar
- 彼女は (kanojo wa) – ela
- 親切 (shinsetsu) – gentileza
- だった (datta) – foi
核心点: 「親切」 funciona como predicativo do sujeito, descrevendo a qualidade da pessoa; aparece com だった para classificar o sujeito. -
この 店員 は 親切 で 私の 荷物を 持って くれたkono ten’in wa shinsetsu de watashi no nimotsu o motte kuretaEste funcionário da loja é gentil e me ajudou a carregar minha bagagem.Lista:
- この (kono) – este
- 店員 (ten’in) – funcionário
- は (wa) – partícula de tópico
- 親切 (shinsetsu) – gentileza
- で (de) – partícula de ligação
- 私の (watashi no) – meu
- 荷物を (nimotsu o) – bagagem
- 持って (motte) – carregar
- くれた (kureta) – fez por mim
親切 funciona como um na-adjetivo; aqui é usado com a forma で para conectar a ação 持ってくれた.

