🇯🇵 Aprenda Japonês com Nosso Curso e Ferramentas! Acesse Agora!

O Significado de kimochi [気持ち] em Japonês

気持ち
きもち
Romaji: kimochi N5

O que é 気持ち?

Tradução e Significado

sentimento, sensação, humor, estado de ânimo

Definição

Estado emocional ou sensação subjetiva que alguém tem em relação a algo, representando o seu estado de espírito ou disposição no momento.

Tipo

substantivo (名詞)

Ordem dos Traços

Significados

  • Sentimento interno, emoção subjetiva diante de uma situação
  • Humor ou estado de ânimo momentâneo
  • Disposição ou inclinação frente a algo, desejo ou tendência

Composição

  • 気 = mente, espírito
  • 持ち = manter, segurar

Uso

Usa se para falar de sentimentos, estados emocionais e disposição; é comum em conversas informais para descrever como alguém se sente e pode aparecer com adjuntos como 気持ちがいい ou 気持ち悪い; em contextos formais, a palavra pode soar casual dependendo da construção.
💡 Dicas
Lembre que 気 é mente e 気持ち envolve manter o estado mental; visualizar segurar o humor ajuda a lembrar o sentido de sentimento.

Variações

  • 気分 きぶん — humor, mood, estado de ânimo (kibun)
  • 感情 かんじょう — emoção, sentimento (kanjou)
  • 思い おもい — pensamento, sentimento (omoi)

Frases de Exemplo

  • 雨の日に 駅のホームで 友達が いなくなって 悲しい 気持ちになった。
    Ame no hi ni eki no hōmu de tomodachi ga inakunatte kanashii kimochi ni natta.
    Num dia de chuva, na plataforma da estação, meu amigo sumiu, e fiquei triste.
    Lista:
    • 雨の日に (Ame no hi ni) – em um dia de chuva
    • 駅のホームで (eki no hōmu de) – na plataforma da estação
    • 友達が (tomodachi ga) – amigo
    • いなくなって (inakunatte) – sumiu
    • 悲しい (kanashii) – triste
    • 気持ちになった (kimochi ni natta) – sentiu uma sensação
    Aqui, 「悲しい」 funciona como o adjetivo que descreve o estado emocional.
  • 帰り道、銭湯の湯がとてもあたたかくて気持ちいい。
    Kaerimichi, sentō no yu ga totemo atatakakute kimochi ii.
    No caminho de volta, a água do banho público estava muito morna e agradável.
    Lista:
    • 帰り道 (kaerimichi) – caminho de volta
    • 銭湯 (sentō) – banho público
    • (no) – de
    • (yu) – água quente
    • (ga) – partícula de sujeito
    • とても (totemo) – muito
    • あたたかくて (atatakakute) – quente e
    • 気持ち (kimochi) – sentimento
    • いい (ii) – bom
    この文での「湯」は銭湯の水を指す名詞として使われています。
  • 山の谷を抜ける道は涼しくて気持ち良かった。
    yama no tani o nukeru michi wa suzushikute kimochi yokatta.
    O caminho que atravessa o vale da montanha estava fresco e agradável.
    Lista:
    • (yama) – montanha
    • (tani) – vale
    • 抜ける (nukeru) – passar por / atravessar
    • (michi) – caminho
    • 涼しい (suzushii) – fresco
    • 気持ち (kimochi) – sensação
    • 良い (yoi) – bom / agradável
    谷 significa ‘vale’; aqui funciona como o objeto direto de 抜ける na expressão 山の谷を抜ける. の liga 山 e 谷 para indicar o vale da montanha.
  • 友達が引っ越すと聞いて 私は 少し 悲しむ 気持ちになる。
    Tomodachi ga hikkosu to kiite watashi wa sukoshi kanashimu kimochi ni naru.
    Ao ouvir que um amigo vai se mudar, eu fico um pouco triste.
    Lista:
    • 友達が (tomodachi ga) – amigo
    • 引っ越すと聞いて (hikkosu to kiite) – ao ouvir que vai se mudar
    • 私は (watashi wa) – eu
    • 少し (sukoshi) – um pouco
    • 悲しむ (kanashimu) – ficar triste
    • 気持ちになる (kimochi ni naru) – sentir-se
    自分の感情を表す動詞で、出来事に対して感情を述べるときに使う「悲しむ」。
  • この 写真 は 私の 気持ち を 表す。
    Kono shashin wa watashi no kimochi o arawasu.
    Esta foto expressa meus sentimentos.
    Lista:
    • この (kono) – esta
    • 写真 (shashin) – foto
    • (wa) – partícula de tópico
    • 私の (watashi no) – meus
    • 気持ち (kimochi) – sentimentos
    • (o) – partícula de objeto
    • 表す (arawasu) – expressar
    「表す」: expressar/representar; usa を para indicar o objeto da expressão.
気持ち