🇯🇵 Aprenda Japonês com Nosso Curso e Ferramentas! Acesse Agora!

O Significado de ki [気] em Japonês

Romaji: ki N5

O que é 気?

Tradução e Significado

energia vital, espírito, ânimo, humor

Definição

Energia vital, espírito, estado de ânimo, ou sensação física/mental que influencia ações.

Tipo

substantivo (名詞) que funciona como núcleo de várias expressões, além de aparecer em construções idiomáticas

Ordem dos Traços

Significados

1) Energia vital ou força interior que impulsiona ações.2) Espírito, personalidade ou disposição interna de alguém.3) Humor, estado emocional momentâneo ou sensação mental.4) Ar, atmosfera ou clima, especialmente em combinações como 気温 e 気象.

Etimologia

Do ponto de vista linguístico, 気 é a forma moderna de 氣; a leitura on’yomi é キ, associada ao qī chinês na transição Sino-Japonesa; a evolução fonética envolve a redução de traços, mantendo o sentido de ar, respiração e energia interior.

Origem

Apareceu no Japão com a adoção dos kanji no período Nara, integrada aos sistemas de pensamento filosófico, religioso (budismo e xintoísmo) e ao uso cotidiano para descrever energia, espírito e estado de ânimo.

Composição

Composição: kanji simples, grafia antiga 氣, evoluindo para 気; radical associado ao ar/respiração, incluindo o sentido de energia e espírito.

Uso

Uso: aparece em expressões que indicam estado mental, sensações físicas e clima; exemplos: 気をつける, 気がする, 元気, 気温, 気配.
💡 Dicas
Dica de memorização: associe com o ar que você respira para lembrar do papel de qi como energia e estado interno.

Variações

元気, energia saudável ou saúde;気分, humor ou estado de ânimo;気温, temperatura do ar;気配, sinal ou presença perceptível;気象, condições climáticas.

Frases de Exemplo

  • 部屋が 「片付く」 と 気分が すっきり する。
    Heya ga 「katazuku」 to kibun ga sukkiri suru.
    Quando a sala fica arrumada, o humor fica mais leve.
    Lista:
    • 部屋が (heya ga) – a sala
    • 「片付く」 (katazuku) – ficar arrumado
    • (to) – quando
    • 気分が (kibun ga) – humor
    • すっきり (sukkiri) – refrescante
    • する (suru) – ficar
    片付く é verbo intransitivo que indica ficar em ordem; aqui, 部屋が fica em estado de arrumação e 気分が すっきり する descreve o resultado.
  • 昼ご飯を半分食べたら、元気になった。
    hirugohan o hanbun tabetara genki ni natta
    Se eu comer metade do almoço, fico com mais energia.
    Lista:
    • 昼ご飯 (hirugohan) – almoço
    • (o) – partícula objeto
    • 半分 (hanbun) – metade
    • 食べたら (tabetara) – se comer
    • 元気 (genki) – energia
    • (ni) – partícula de direção/tempo
    • なった (natta) – ficou/tornou-se
    Ponto central: 「半分」 indica metade de algo; neste contexto, metade do almoço é o objeto da ação 食べる e a forma ~たら cria o condicionamento.
  • このカフェは最近、人気がある。
    Kono kafe wa saikin, ninki ga aru.
    Este café tem ganhado popularidade recentemente.
    Lista:
    • この (kono) – este
    • カフェ (kafe) – café
    • (wa) – partícula de tópico
    • 最近 (saikin) – recentemente
    • 人気 (ninki) – popularidade
    • (ga) – partícula de sujeito
    • ある (aru) – existir
    Uso de 「人気」ga aru para dizer que algo tem popularidade; o sujeito é marcado com が.
  • 駅で すりに 気をつけて 財布を しっかり 持った。
    Eki de suri ni ki o tsukete, saifu o shikkari motta.
    Na estação, tomei cuidado com os ladrões de carteira e segurei a carteira firmemente.
    Lista:
    • 駅で (eki de) – na estação
    • すりに (suri ni) – para o ladrão de carteira
    • 気をつけて (ki o tsukete) – cuide-se, tome cuidado
    • 財布を (saifu o) – a carteira
    • しっかり (shikkari) – com firmeza, bem
    • 持った (motta) – segurei
    O substantivo 「すり」 significa ‘ladrão de carteira’. Aqui usa-se 「に」 para indicar a pessoa contra a qual devemos ter cuidado: 「すりに気をつけて」.
  • レポートの 誤り に 気づき、 先生に 訂正を 依頼した。
    repōto no ayamari ni kizuki, sensei ni teisei o irai shita.
    Ao perceber o erro no relatório, pedi ao professor para corrigir.
    Lista:
    • レポートの (repōto no) – do relatório
    • 誤り (ayamari) – erro
    • (ni) – em
    • 気づき、 (kizuki,) – notando
    • 先生に (sensei ni) – ao professor
    • 訂正を (teisei o) – a correção
    • 依頼した。 (irai shita.) – solicitei
    「誤り」 é um substantivo com o significado de ‘erro’. Aqui aparece como 「誤り」 e funciona com a partícula に para indicar o objeto da ação 気づく (perceber/notar).
気