🇯🇵 Aprenda Japonês com Nosso Curso e Ferramentas! Acesse Agora!

O Significado de kodomo [子供] em Japonês

子供
こども
Romaji: kodomo N5

O que é 子供?

Tradução e Significado

criança, filho

Definição

Termo que designa uma pessoa jovem, especialmente uma criança pequena; refere-se ao conceito de infância e de indivíduos que ainda não atingiram a idade adulta.

Tipo

substantivo (名詞)

Ordem dos Traços

Significados

  • criança em termos gerais
  • filho/filha de alguém em contextos familiares

Etimologia

ko e tomo, em que tomo passa por rendaku para domo, formando a leitura kodomo.

Composição

  • 子: criança
  • 供: oferecer/prover

Uso

Utilizado tanto em fala quanto em escrita; é neutro em tom. Em situações formais, substitutos corteses como お子さん (okosan) são preferidos para falar sobre a criança de terceiros, enquanto termos como 児童 (jidō) aparecem em contextos institucionais.
💡 Dicas
Dica: lembre-se de que a segunda parte lê-se ‘domo’ neste composto devido ao rendaku, resultando em kodomo; associe a ideia de uma criança sendo ‘fornecida/legada’ pela família para recordar a composição.

Variações

  • こども (kodomo) — forma básica em hiragana
  • お子さん (okosan) — forma polida para se referir ao filho/filha de alguém
  • 児 (じ, ji) — kanji relacionado, usado em palavras como 児童 (jidō)

Frases de Exemplo

  • 母は子供を抱くとき、静かに微笑む。
    Haha wa kodomo o daku toki, shizuka ni hohoemu.
    A mãe sorri calmamente quando abraça a criança.
    Lista:
    • 母は (Haha wa) – mãe
    • 子供を (kodomo o) – a criança
    • 抱くとき (daku toki) – quando abraça
    • 静かに (shizuka ni) – calmamente
    • 微笑む (hohoemu) – sorri
    Uso de 「とき」 para indicar tempo; 「抱く」とき significa ‘quando abraça’.
  • 週末、子供は公園で風景を描く。
    Shūmatsu, kodomo wa kōen de fūkei o egaku.
    No fim de semana, a criança desenha uma paisagem no parque.
    Lista:
    • 週末 (Shūmatsu) – fim de semana
    • 子供は (kodomo wa) – a criança
    • 公園で (kōen de) – no parque
    • 風景を (fūkei o) – uma paisagem
    • 描く (egaku) – desenhar
    O verbo 「描く」 significa desenhar; aqui é transitivo com o objeto 「風景を」 e o local 「公園で」.
  • 公園の丘を子供が一人で元気に登る。
    Kōen no oka o kodomo ga hitori de genki ni noboru.
    A criança sobe a colina do parque por conta própria, com energia.
    Lista:
    • 公園の丘を (Kōen no oka o) – a colina do parque
    • 子供が (kodomo ga) – a criança
    • 一人で (hitori de) – sozinho
    • 元気に (genki ni) – com energia
    • 登る (noboru) – subir
    O uso de 「登る」 aqui é o verbo ‘subir’; funciona com を para indicar o que é subido, neste caso 「丘」.
  • 子供が 道に迷い お母さんは 大声で 叫ぶ。
    Kodomo ga michi ni mayoi, okaasan wa oogoe de sakebu.
    Uma criança se perde na rua e a mãe grita em voz alta.
    Lista:
    • 子供が (kodomo ga) – a criança
    • 道に迷い (michi ni mayoi) – se perde
    • お母さんは (okaasan wa) – a mãe
    • 大声で (oogoe de) – em voz alta
    • 叫ぶ (sakebu) – grita
    叫ぶ é o verbo de gritar; neste contexto, 「叫ぶ」 descreve a ação de gritar em voz alta para chamar a atenção.
  • 子供は新しいおもちゃを見て、嬉しがる。
    Kodomo wa atarashii omocha o mite, ureshigaru.
    A criança parece estar feliz ao ver um brinquedo novo.
    Lista:
    • 子供 (kodomo) – criança
    • 新しい (atarashii) – novo
    • おもちゃ (omocha) – brinquedo
    • 見る (miru) – ver
    • 嬉しがる (ureshigaru) – parecer estar feliz
    がる é um sufixo que indica o estado emocional aparente de terceiros; liga-se ao radical de adjetivos -i para sugerir que alguém parece sentir algo.
子供