O Significado de kodomo [子供] em Japonês
子供
こども
Romaji: kodomo
N5
O que é 子供?
Tradução e Significado
criança, filho
Definição
Termo que designa uma pessoa jovem, especialmente uma criança pequena; refere-se ao conceito de infância e de indivíduos que ainda não atingiram a idade adulta.
Tipo
substantivo (名詞)
Ordem dos Traços
Significados
- criança em termos gerais
- filho/filha de alguém em contextos familiares
Etimologia
子 ko e 供 tomo, em que tomo passa por rendaku para domo, formando a leitura kodomo.
Composição
- 子: criança
- 供: oferecer/prover
Uso
Utilizado tanto em fala quanto em escrita; é neutro em tom. Em situações formais, substitutos corteses como お子さん (okosan) são preferidos para falar sobre a criança de terceiros, enquanto termos como 児童 (jidō) aparecem em contextos institucionais.
💡 Dicas
Dica: lembre-se de que a segunda parte lê-se ‘domo’ neste composto devido ao rendaku, resultando em kodomo; associe a ideia de uma criança sendo ‘fornecida/legada’ pela família para recordar a composição.
Variações
- こども (kodomo) — forma básica em hiragana
- お子さん (okosan) — forma polida para se referir ao filho/filha de alguém
- 児 (じ, ji) — kanji relacionado, usado em palavras como 児童 (jidō)
Palavras com o mesmo Kanji
Frases de Exemplo
-
母は子供を抱くとき、静かに微笑む。Haha wa kodomo o daku toki, shizuka ni hohoemu.A mãe sorri calmamente quando abraça a criança.Lista:
- 母は (Haha wa) – mãe
- 子供を (kodomo o) – a criança
- 抱くとき (daku toki) – quando abraça
- 静かに (shizuka ni) – calmamente
- 微笑む (hohoemu) – sorri
Uso de 「とき」 para indicar tempo; 「抱く」とき significa ‘quando abraça’. -
週末、子供は公園で風景を描く。Shūmatsu, kodomo wa kōen de fūkei o egaku.No fim de semana, a criança desenha uma paisagem no parque.Lista:
- 週末 (Shūmatsu) – fim de semana
- 子供は (kodomo wa) – a criança
- 公園で (kōen de) – no parque
- 風景を (fūkei o) – uma paisagem
- 描く (egaku) – desenhar
O verbo 「描く」 significa desenhar; aqui é transitivo com o objeto 「風景を」 e o local 「公園で」. -
公園の丘を子供が一人で元気に登る。Kōen no oka o kodomo ga hitori de genki ni noboru.A criança sobe a colina do parque por conta própria, com energia.Lista:
- 公園の丘を (Kōen no oka o) – a colina do parque
- 子供が (kodomo ga) – a criança
- 一人で (hitori de) – sozinho
- 元気に (genki ni) – com energia
- 登る (noboru) – subir
O uso de 「登る」 aqui é o verbo ‘subir’; funciona com を para indicar o que é subido, neste caso 「丘」. -
子供が 道に迷い お母さんは 大声で 叫ぶ。Kodomo ga michi ni mayoi, okaasan wa oogoe de sakebu.Uma criança se perde na rua e a mãe grita em voz alta.Lista:
- 子供が (kodomo ga) – a criança
- 道に迷い (michi ni mayoi) – se perde
- お母さんは (okaasan wa) – a mãe
- 大声で (oogoe de) – em voz alta
- 叫ぶ (sakebu) – grita
叫ぶ é o verbo de gritar; neste contexto, 「叫ぶ」 descreve a ação de gritar em voz alta para chamar a atenção. -
子供は新しいおもちゃを見て、嬉しがる。Kodomo wa atarashii omocha o mite, ureshigaru.A criança parece estar feliz ao ver um brinquedo novo.Lista:
- 子供 (kodomo) – criança
- 新しい (atarashii) – novo
- おもちゃ (omocha) – brinquedo
- 見る (miru) – ver
- 嬉しがる (ureshigaru) – parecer estar feliz
がる é um sufixo que indica o estado emocional aparente de terceiros; liga-se ao radical de adjetivos -i para sugerir que alguém parece sentir algo.

