🇯🇵 Aprenda Japonês com Nosso Curso e Ferramentas! Acesse Agora!

O Significado de kashi [菓子] em Japonês

菓子
かし
Romaji: kashi N5

O que é 菓子?

Tradução e Significado

doces, confeitos

Definição

Termo culinário que designa doces de confeitaria usados como lanche ou sobremesa.

Tipo

substantivo comum

Ordem dos Traços

Significados

1. Categoria de itens alimentares doces para consumo cotidiano; 2. Conjunto de confeitos, artesanais ou industrializados, comumente oferecidos em lojas de chá; 3. Termo genérico para doces japoneses tradicionais (wagashi) ou confeitaria ocidental.

Etimologia

Derivado da junção dos kanji 菓 (doce/fruta) e 子 (sufixo nominal); a leitura ‘kashi’ resulta da combinação das leituras on’yomi desses kanji.

Origem

O termo começou a ser utilizado no Japão para designar confeitos, ganhando proeminência especialmente no período Edo com a consolidação da cultura de chá e da indústria de doces.

Composição

Kanji composto por 菓 e 子; 菓 carrega o radical 艹 (grama) e o elemento 果; 子 permanece como o segundo kanji.

Uso

Utilizado em menus, rótulos e textos educativos para referir-se a qualquer doce ou confeitaria de forma geral.
💡 Dicas
Dica: associe 菓 à ideia de doce/fruta e leia como ‘ka-shi’; use お菓子 para o uso cotidiano.

Variações

お菓子 (okashi), 和菓子 (wagashi), 洋菓子 (yōgashi).

Frases de Exemplo

  • 友達が手作りのお菓子をくれて、私は喜ぶ。
    Tomodachi ga tezukuri no okashi o kurete, watashi wa yorokobu.
    Um amigo me deu doces feitos à mão, e eu fico feliz.
    Lista:
    • 友達が (tomodachi ga) – amigo (sujeito)
    • 手作りの (tezukuri no) – feito à mão
    • お菓子を (okashi o) – doces (objeto)
    • くれて (kurete) – dando (para mim)
    • 私は (watashi wa) – eu (sujeito)
    • 喜ぶ (yorokobu) – ficar feliz
    O verbo 「喜ぶ」 expressa ficar feliz; aqui está na forma 普通形 (presente) com sujeito explícito.
  • 学校の 友だちと 私は 今 お菓子を 争う。
    Gakkō no tomodachi to watashi wa ima okashi o arasou.
    Eu e meu amigo da escola agora disputamos doces.
    Lista:
    • 学校の (gakkō no) – da escola
    • 友だちと (tomodachi to) – com o amigo
    • 私は (watashi wa) – eu
    • (ima) – agora
    • お菓子を (okashi o) – doces
    • 争う (arasou) – competir
    Ponto central: 「争う」 é transitivo e usa を para o objeto; neste contexto significa competir por 「お菓子」.
  • 学校の近くの店で 菓子を 買って 友達に 渡した。
    Gakkō no chikaku no mise de kashi o katte tomodachi ni watashita.
    Comprei doces numa loja perto da escola e os entreguei a um amigo.
    Lista:
    • 菓子 (kashi) – doces
    菓子 é o objeto direto marcado por を; 渡す indica entregar, com o destinatário marcado por に.
  • 今日は学校帰りに菓子を買って、友達に渡した。
    Kyou wa gakkou kaeri ni kashi o katte, tomodachi ni watashita.
    Hoje, no caminho de volta da escola, comprei doces e entreguei-os a um amigo.
    Lista:
    • 今日は (kyou wa) – hoje
    • 学校帰りに (gakkou kaeri ni) – no caminho de volta da escola
    • 菓子を (kashi o) – doces (objeto direto)
    • 買って (katte) – comprando
    • 友達に (tomodachi ni) – a um amigo
    • 渡した (watashita) – entreguei
    「菓子」は名詞で、直接目的語として使われる。今回の文では「菓子」を買って渡す動作の対象。
  • 祝日のお菓子をみんなで囲んで写真を撮る。
    Shukujitsu no okashi o minna de kakonde shashin o toru.
    No feriado, todos cercam os doces e tiram uma foto.
    Lista:
    • 祝日 (shukujitsu) – feriado
    • (no) – de
    • お菓子 (okashi) – doces
    • (o) – partícula objeto
    • みんなで (minna de) – todos juntos
    • 囲んで (kakonde) – cercando
    • 写真 (shashin) – foto
    • (o) – partícula objeto
    • 撮る (toru) – tirar
    Foco gramatical: 「囲む」 significa cercar; aqui usa a forma て 「囲んで」 para ligar a ação seguinte 「写真を撮る」.
菓子