O Significado de akachan [赤ちゃん] em Japonês
赤ちゃん
あかちゃん
Romaji: akachan
N5
O que é 赤ちゃん?
Tradução e Significado
bebê, criança pequena
Definição
Termo japonês para designar um bebê, expresso de forma afetuosa.
Tipo
substantivo
Ordem dos Traços
Significados
1) Bebê humano recém-nascido ou de pouca idade. 2) Criança pequena referida de maneira carinhosa por pais. 3) Filhote de animais, especialmente mamíferos, em contextos familiares.
Etimologia
Evolução fonética do termo na língua japonesa, com a consolidação do uso coloquial para bebês.
Origem
O conceito de bebê como ser cuidado existe na sociedade japonesa há séculos; o uso coloquial de 赤ちゃん tornou-se comum no século XX em linguagem familiar.
Composição
Composição: kanji 赤 (vermelho) + sufixo em kana para indicar afeto.
Uso
Usado principalmente por pais e familiares no cotidiano, em contextos informais, em conversas com crianças, em rótulos de produtos para bebês e na literatura infantil.
💡 Dicas
Dica: associe o significado de vermelho ao tom carinhoso do sufixo para lembrar da palavra.
Variações
ベビー (empréstimo do inglês ‘baby’), 乳児 (forma mais formal, usada em contextos médicos ou técnicos).
Palavras com o mesmo Kanji
Frases de Exemplo
-
今日、 町で 小さな 赤ちゃん が 生まれる。Kyou, machi de chiisana akachan ga umareru.Hoje, nasce um bebê pequeno na cidade.Lista:
- 今日 (kyou) – hoje
- 町で (machi de) – na cidade
- 小さな (chiisana) – pequeno
- 赤ちゃん (akachan) – bebê
- が (ga) – partícula de sujeito
- 生まれる (umareru) – nascer
Ponto central: 「生まれる」 é verbo intransitivo; o sujeito aqui é 「赤ちゃん」 e descreve o nascimento. -
今日は 病院で 元気な 赤ちゃんを 産む 予定ですKyō wa byōin de genki na akachan o umu yotei desuHoje, no hospital, pretendo dar à luz um bebê saudável.Lista:
- 今日は (Kyō wa) – hoje
- 病院で (byōin de) – no hospital
- 元気な (genki na) – saudável
- 赤ちゃんを (akachan o) – bebê
- 産む (umu) – dar à luz
- 予定です (yotei desu) – é meu plano
「産む」 significa ‘dar à luz’; aqui está com o objeto 「赤ちゃんを」; 「予定です」 indica um plano futuro. -
駅前で 赤ちゃんを 抱っこして 母は にこにこ していますEkimae de akachan o dakko shite haha wa nikoniko shite imasuNa frente da estação, a mãe segura o bebê no colo e sorri.Lista:
- 駅前で (ekimae de) – em frente à estação
- 赤ちゃんを (akachan o) – o bebê (objeto direto)
- 抱っこして (dakko shite) – segurando no colo
- 母は (haha wa) – a mãe
- にこにこ (nikoniko) – sorrindo
- しています (shite imasu) – está fazendo / está
Ponto central: 「を」 marca o objeto direto, 「ている」 indica ação em andamento, 「で」 indica lugar. -
この赤ちゃんは私の妹にそっくりだね。Kono akachan wa watashi no imōto ni sokkuri da ne.Este bebê parece muito com a minha irmã, né?Lista:
- この赤ちゃん (kono akachan) – este bebê
- は (wa) – partícula de tópico
- 私の (watashi no) – meu
- 妹 (imōto) – irmã
- に (ni) – para
- そっくり (sokkuri) – idêntico
- だ (da) – é
- ね (ne) – hein
「そっくり」 significa ‘parecer idêntico’. Use Xは Yにそっくりだ para dizer que X se parece muito com Y; o に marca a referência.

