日本の社会では、罪悪感は歴史的および文化的要因に根ざした感情です。そのため、すべての社会関係は、他者を傷つけないようにあらゆる手段を尽くすあいまいな言葉に「浸される」ことになります。そして、それが謝罪の始まりです。
過剰な謝罪は、この意味で、日本人が罪の問題に対処することやそれを試みることの難しさの結果であり、過剰な丁寧さの問題とも関連しており、祝賀、感謝、儀式的な考慮が状況の感情的な焦点であるべき文脈でも見られる。
そのため、多くの場合、すみませんのような言葉が異なる使い方や意味を持つのを見かけます。これは、さまざまな翻訳を含む言葉であり、感謝の意や許可を求める表現となるからです。
こちらをクリックして、日本語で謝る23の方法を紹介する記事をお読みください!
この記事では、なぜ日本人が日常生活で謝罪の表現を使うことに熱中するようになったのかを理解していきます。そして日本人の罪悪感の起源についても解説していきます。
目次
サムライ:罪悪感の根源
侍は、領土を巡って絶えず戦った日本人であり、名誉、従順、封建領主への尊敬といった道徳的価値観に基づいていました。彼らは、階級、規律、および忠誠心の遵守に向けた勇敢な人物でした。約束を破った場合、彼らは切腹(または腹切り)と呼ばれる行為で自らを傷つけました。自らの腹を切り、自殺することは、某侍が汚名を晴らすために信じていた唯一の方法でした。
この習慣は武士の時代が終わり、第二次世界大戦中に特攻機のパイロットが真珠湾を狙った封建時代になってもさらに長く続きました。これらは、今度は「神風」(直訳すると神の風)として知られるようになりました。古代から武士文化や武士道(武士の倫理規定)の価値観が現代の日本でも日常生活に残っており、日本人は今でも罪悪感や不名誉な感情に対処することが困難です。上司の前で。
したがって、罪悪感の起源は封建時代を通じて根付いた習慣にあるのではないかと考えられます。
アニメや漫画における謝罪
アニメやマンガでは、キャラクターが「ごめんなさい」、「ごめんね」、「すみません」、さらには「すまん」と言うのを聞くのが非常に一般的です。アニメの中で最もよく使われる言葉である可能性が高く、「ありがとう」や「どうも」などの感謝の言葉もセリフの中に必ず挿入されます。
ポップカルチャーは、多くの場合、現実を反映しています。謝罪の具体的な事例において、アニメが実際の社会的関係で起こることに非常に忠実であると主張するのは誇張ではありません。助けをお願いしたり、情報を求めたり、感謝したり、他人の個人的な空間に踏み込んだり、何かの場所に入ったり、単に迷惑をかけないでほしいと頼んだりすると、私たちは常にすみませんを聞くことになるでしょう。
謝罪が頻繁に使用されるもう 1 つの状況は、日本人が自分がまだしていないこと、または何らかの理由で相手が嫌がるかもしれないと思うこと (必ずしも確信はありませんが) について許しを求めるときです。
謝るには言葉が多すぎる
日本語は膨大な数の同義語を持つ言語です。 「ごめんなさい」を意味する言葉は無数にありますが、使用する文脈や伝え方によって多少の違いがあります。
以下に、謝罪を示すいくつかの用語のリストを示します。
- Sumimasen
- ごめんなさい
- すみませんね
- すみませんでした
- Sumanai
- Suman
- ごめんね
- Gomen
- Sumahen
- もしわけありません
- もしわけございません
- もしわかんないです
- 申し訳ない
そしてそこに?記事は気に入りましたか?いいね、コメント、シェアしてください!