Chi non ricorda la musica di Shingeki no Kyojin dove si canta ♪sasageyo! sasageyo!♪? Si tratta del tema di apertura della seconda stagione chiamata Shinzou wo sasageyo che significa letteralmente dedica il tuo cuore. In questo articolo, approfondiremo queste parole e capiremo il vero significato di sasageyo!
Sommario
Cosa Significa Sasageyo in Giapponese?
Sasageyo in realtà è un verbo godan sasagu [捧ぐ] che significa sollevare, tenere, tenere alto (sopra il livello degli occhi). Il suo altro significato implica dare, offrire, consacrare, dedicare, sacrificare e dedicare.
Il verbo nella parola sasageyo è nella sua forma sasageru [捧げる], si tratta di un verbo transitivo nella forma imperativa. Il fatto che la parola abbia la terminazione yo [よ] indica enfasi, avvertimento ed esclamazione dell’oratore.
Questi verbi hanno implicazioni di adorazione, con origini probabili in sacrifici reali o offerte agli dei. In realtà, uno dei kanji presenti è hou [奉] che viene spesso usato in parole religiose come houshi [奉仕] che significa chiesa e houshisha [奉仕者] che significa ministro religioso.
L’atto di sollevare verso l’alto o sopra gli occhi può farci ricordare la scena in cui la scimmia Rafiki solleva Simba sulla Roccia del Re nel film Il Re Leone e nei film successivi. Il verbo ha anche una forma semplice del passato sasaida [捧いだ] che significa elevato.
Generalmente il verbo sasageyo viene sempre usato nelle cerimonie shintoiste nel momento di offrire sacrifici, offrendo agli dei o rituali come tamagushi. Tale verbo può riferirsi anche al sacrificio letterale o figurativo a qualcosa o a un dio.

Cosa significa Shinzou wo Sasageyo?
Shinzou [心臓] significa letteralmente cuore in giapponese nel senso letterale, il corpo fisico o anatomico. Non riesco a capire il motivo per cui abbiano scelto una parola letterale per la musica dei titani. La parola più comune per riferirsi al cuore simbolico e persino a quello fisico è Kokoro.
Leggi anche: Kokoro – Capire il cuore, la mente e lo spirito in giapponese
Credo che la scelta di Shinzou sia dovuta al fatto che combina meglio con la parola sasageyo e trasmette anche un’idea letterale di sacrificio, poiché nella storia dei titani si stanno letteralmente sacrificando. Una scelta controversa ma che ha perfettamente senso con l’anime.
Ora che abbiamo esaminato il significato di entrambe le parole, possiamo provare a combinarle. Possono essere tradotte in vari modi, ma il loro significato è praticamente lo stesso. Oltre a dedica il tuo cuore possiamo capire come dammi il tuo cuore.
Altre forme di traduzione sono:
- Sacrifica il tuo cuore!
- Offri il tuo cuore!
- Dedica il tuo cuore!
- Consegna il tuo cuore!

Testo della Canzone Shinzou wo Sasageyo
Di seguito abbiamo la canzone con il testo in giapponese, poi romanizzato e infine la traduzione in portoghese strofa per strofa. Perfetto per cercare le parole nel dizionario e capirne l’essenza.
これ以上の地獄はないだろうと信じたかった
Kore ijou no jigoku wa nai darou to shinjitakatta
Volevo credere che non ci sarebbe stato più un inferno
されど人類最悪の日はいつも唐突に
Saredo jinrui saiaku no hi wa itsumo tōtotsu ni
Ma i peggiori giorni dell’umanità sono sempre improvvisi
扉を叩く音は絶えず酷く無作法で
Tobira wo tataku oto wa taezu hidoku busahou de
Il suono di bussare alla porta è costantemente terribile e scortese
招かれざる災厄の日は悪夢のように
Manekarezaru saiyaku no hi wa akumu no you ni
Un giorno di disastro indesiderato è come un incubo
過ぎし日を恨むもの
Sugishi hi wo uragiru mono
Coloro che serbano rancore contro il passare dei giorni
奴らは駆逐すべき敵だ
yatsura wa kuchiku subeki teki da
Sono nemici da eliminare
あの日どんな顔で瞳で
Ano hi donna kao de hitomi de
Quale tipo di viso e occhi in quel giorno
俺達を見つめていた
oretachi wo mitsumeteita
Ci stavano fissando
何を捨てれば悪魔をも凌げる?
Nani wo sutereba akuma wo mo shinogeru?
Cosa devo buttare via per superare il diavolo?
命さえ 魂さえ 決して惜しくなどはない
Inochi sae tamashii sae kesshite oshiku nado wa nai
Anche la vita e l’anima non sono mai da lamentare
捧げよ! 捧げよ! 心臓を捧げよ!
Sasageyo! Sasageyo! Shinzo wo Sasageyo!
Dedica! Dedica! Dedica il tuo cuore!
全ての犠牲は 今 この時のために
Subete no gisei wa ima, kono toki no tame ni
Tutti i sacrifici sono ora per questo momento
捧げよ! 捧げよ! 心臓を捧げよ!
Sasageyo! Sasageyo! Shinzo wo Sasageyo!
Dedica! Dedica! Dedica il tuo cuore!
進むべき未来を その手で切り拓け!
Susumubeki mirai o sono-te de kiri hirake!
Apri il futuro con le tue stesse mani!
Versione Completa della Canzone
Dal momento in cui, rimuovendo l’ultimo strofa precedente, abbiamo la continuazione della canzone completa oltre all’apertura di 1:30 minuti di Attack on Titan cantata da Linked Horizon.
過ぎし日を偽る者 奴等は憎悪すべき敵だ sugishi hi wo itsuwaru mono yatsura wa zouo subeki teki da
Coloro che mentono sui giorni che passano, sono nemici odiosi
あの日どんな声で… 言葉で… 俺たちを騙っていた… ano hi donna koe de kotoba de oretachi wo katatteita
Come suonavano le loro parole e voci, mentre parlavano male di noi.
何を学べば悪魔をも屠れる? nani wo manabeba akuma wo mo hofureru?
Cosa devo imparare per essere in grado di sconfiggere i demoni?
技術でも… 戦術でも… 全て無駄になどしない… gijutsu demo senjutsu demo subete muda ni nado shinai
Non sprecare nessuno strumento, sia esso abilità o tattiche!
捧げよ! 捧げよ! 心臓を捧げよ! Sasageyo! Sasageyo! Shinzo wo Sasageyo!
Dedica! Dedica! Dedica il tuo cuore!
全ての努力は 今この瞬間の為に subete no doryoku wa ima, kono toki no tame ni!
Tutto il nostro sforzo è stato per questo momento!
捧げよ! 捧げよ! 心臓を捧げよ! Sasageyo! Sasageyo! Shinzo wo Sasageyo!
Dedica! Dedica! Dedica il tuo cuore!
謳うべき勝利を その手で掴み取れ Utau beki shouri wo sono te de tsukamitore!
Con le tue stesse mani, afferrate la nostra meritata vittoria!
得体の知れない化け物が 人間と似た顔(つら)をしてやがる etai no shirenai bakemono ga hito to nita tsura wo shite yagaru
Questi mostri misteriosi prendono il volto di esseri umani.
この世から一匹残らず 奴らを駆逐してやる kono yo kara ippiki nokorazu yatsura wo kuchiku shite yaru
Li annienteremo uno per uno dalla faccia di questa Terra!
最初に言い出したのは誰か? そんな事憶えちゃいないが saisho ni iidashita no wa dare ka? sonna koto oboechainai ga
Chi è stata la prima persona a suggerire questo? Non riesco a ricordare.
忘れられない怒りがある 必ず駆逐してやる wasurerarenai ikari ga aru kanarazu kuchiku shite yaru
Ho una rabbia indimenticabile, di sicuro me ne libererò
嗚呼… 選び悔いた道の先は どんな景色(ばしょ)に繋がっている? aa… erabikuita michi no saki wa donna basho ni tsunagatteiru?
Ahh… a che tipo di luogo ci porterà questo sentiero lamentoso?
唯… 捧れられた人生(いのち)を糧に咲く 尊き彼岸(悲願)の勝利(Sieg) tada… sasagererareta inochi wo kate ni saku toutoki higan no Sieg
Certamente… le vite che offriremo faranno sbocciare un fiore: la nostra nobile, più amata vittoria!
約束の地は楽園のはて yakusoku no chi wa rakuen no hate
La nostra terra promessa è agli estremi del paradiso!
あの日 人類は思い出した ano hi jinrui wa omoidashita
In quel giorno, l’umanità si ricordò—
ヤツラに支配されていた恐怖を・・・ yatsura ni shihai sareteita kyoufu wo
La paura di essere controllati da loro…
鳥籠の中に囚われていた屈辱を・・・・・・ torikago no naka ni torawareteita kutsujoku wo
La vergogna di essere prigionieri in una gabbia…
黄昏を弓矢は翔る 翼を背負い tasogare wo yumiya wa kakeru tsubasa wo seoi
Una freccia attraverserà il crepuscolo, portando le nostre ali.
その軌跡が自由への 道となる sono kiseki ga jiyuu e no michi to naru
La scia che forma diventerà il nostro cammino verso la libertà!
Dedica! Dedica! Dedica il tuo cuore! 捧げよ! 捧げよ! 心臓を捧げよ! Sasageyo! Sasageyo! Shinzo wo Sasageyo!
全ての苦難は 今この瞬間(とき)の為に・・・・・・ subete no kunan wa ima kono toki no tame ni
Tutte le difficoltà sono state per questo momento!
捧げよ! 捧げよ! 心臓を捧げよ! Sasageyo! Sasageyo! Shinzo wo Sasageyo!
Dedica! Dedica! Dedica il tuo cuore!
儚き命を 燃える弓矢に変えて hakanaki inochi wo moeru yumiya ni kaete
Trasformate le vostre vite effimere in frecce infuocate!
捧げよ! 捧げよ! 心臓を捧げよ! Sasageyo! Sasageyo! Shinzo wo Sasageyo!
Dedica! Dedica! Dedica il tuo cuore!
誇るべき軌跡を その身で描き出せ・・・・・・
hokoru beki kiseki wo sono mi de egakidase
Con i vostri stessi corpi, tracciate una scia di cui andare orgogliosi!


Rispondi