La forma たり〜たりする serve a elencare azioni o stati in modo non esaustivo. In pratica, indica cose che si fanno “come leggere, guardare la TV, uscire” senza dare l'idea di una sequenza rigida o di un elenco completo.
Si costruisce partendo dalla forma -ta del verbo e aggiungendo り. Alla fine della frase compare di solito する, します, した o un'altra forma di suru, che definisce il tempo e il registro della frase.
Indice 5
Come funziona la forma たり〜たりする
Con questa struttura il parlante cita alcune azioni rappresentative e lascia intendere che possano essercene altre. È per questo che たり viene spesso tradotto con espressioni come “fare cose come...” oppure “tra le altre cose”.
休日は、食べたり寝たりして過ごしています。
Kyuujitsu wa tabetari netari shite sugoshite imasu.
Traduzione: “Nei giorni liberi passo il tempo mangiando, dormendo e facendo cose del genere.”
暇の時は日本語を勉強したり、本を読んだり、テレビを見たりします。
Hima no toki wa nihongo o benkyou shitari, hon o yondari, terebi o mitari shimasu.
Traduzione: “Quando ho tempo libero, faccio cose come studiare giapponese, leggere e guardare la TV.”

Differenza tra たり e て
Chi studia giapponese confonde spesso たり con la forma -te, ma le due costruzioni non funzionano allo stesso modo. La forma -te collega azioni in una sequenza più diretta, mentre たり〜たりする presenta esempi non completi.
昨夜は歌って踊った。
Sakuya wa utatte odotta.
Traduzione: “Ieri sera ho cantato e poi ballato.” La frase collega le azioni in modo lineare.
昨夜は歌ったり踊ったりした。
Sakuya wa utattari odottari shita.
Traduzione: “Ieri sera ho fatto cose come cantare e ballare.” Qui l'attenzione non è sull'ordine, ma sugli esempi di ciò che è successo.
Quando si usa たり
La struttura è molto comune quando si parla di abitudini, routine, attività del tempo libero o azioni ripetute. È utile anche quando non vuoi fare un elenco completo, ma soltanto citare alcuni esempi.
漫画を読んだりしますか。
Manga o yondari shimasu ka.
Traduzione: “Ti capita di fare cose come leggere manga?” La domanda non riguarda solo i manga: li usa come esempio di un'abitudine.
たり compare anche in frasi negative per attenuare il tono e rendere l'affermazione meno brusca.
笑ったりしないよ。
Warattari shinai yo.
Traduzione: “Non farei cose del genere, come ridere.” Suona più morbido di una negazione secca.
私の日本語が間違っていても笑ったりしないでください。
Watashi no nihongo ga machigatte ite mo warattari shinai de kudasai.
Traduzione: “Anche se il mio giapponese è sbagliato, per favore non ridere o fare cose simili.”

Come si forma たり
Per usare たり con i verbi, basta trasformare il verbo nella forma piana al passato e aggiungere り. In altre parole: forma -ta + り.
| Forma base | Forma -ta | Forma たり |
|---|---|---|
| する - suru | した - shita | したり - shitari |
| 食べる - taberu | 食べた - tabeta | 食べたり - tabetari |
| 読む - yomu | 読んだ - yonda | 読んだり - yondari |
| 書く - kaku | 書いた - kaita | 書いたり - kaitari |
| 踊る - odoru | 踊った - odotta | 踊ったり - odottari |
La stessa idea può comparire anche con aggettivi e sostantivi, sempre con valore non esaustivo:
- 暑かったり寒かったりする: fa caldo e freddo a momenti
- 静かだったりにぎやかだったりする: è a volte tranquillo, a volte vivace
Questo uso è utile quando descrivi stati che cambiano, caratteristiche alternate o impressioni non lineari.

Errori comuni con たり
Uno degli errori più frequenti è dimenticare il verbo finale する o la sua coniugazione. Un altro è usare たり quando vuoi descrivere una sequenza precisa di azioni: in quel caso la forma -te di solito è più naturale.
Conviene anche evitare di trattare たり come un elenco completo. Il suo valore principale è proprio quello di lasciare aperta la frase, come se stessi dicendo “queste sono alcune delle cose che succedono”.
Se vuoi rendere il tuo giapponese più naturale, たり〜たりする è una struttura utile da riconoscere nelle conversazioni, nei dialoghi degli anime e negli esempi dei libri di grammatica. Una volta capito il legame con la forma -ta, usarla diventa molto più semplice.
Community
Commenti
0 commenti
Non ci sono ancora commenti pubblicati in questa lingua.
Invia commento