Avez-vous déjà vu une poupée en tissu blanc ressemblant à un fantôme accroché à des maisons et à certains endroits au Japon? Cette poupée s'appelle Teru Teru Bozu et dans cet article nous verrons quelques curiosités sur cette poupée chauve, sa chanson et son origine.
Cette poupée en tissu est accrochée au bord des maisons avec l'espoir que le temps sera beau le lendemain.
Sommaire
La signification de Teru Teru Bozu
Au Japon, les enfants sont enseignés dès le jeune âge sur les merveilleux pouvoirs du Teru Teru Bozu [てるてるぼうず] qui signifie littéralement quelque chose comme tête brillante chauve (référence aux moines).
Facilement construite à partir de deux carrés de tissu ou de tissu, la poupée est faite de telle manière qu'elle représente la tête chauve d'un moine. On peut aussi l'appeler teruteru houshi, terere bozu, hiyori bouzo selon la région.
Il est construit pendant que le temps est beau, ce qui laisse sa tête sèche et brillante (car il ne serait pas mouillé). Il est souvent suspendu à la fenêtre espérant que la pluie s'arrête et que le temps reste beau.
Origine du Teru Teru Bozu
Alors que la tradition est bien pratiquée et connue, de nombreux Japonais restent avec des doutes sur les origines de la poupée. Il semble que cette coutume ait surgi au milieu de la période Edo en raison des similitudes avec la poupée origami et les noms mentionnés dans la littérature.
Les origines du “talismã” Teru Teru Bozu restent vagues. Certains disent que les lettres obscures à la fin de la chanson font référence à un “moine du bon temps”, qui était capable d'apporter le beau temps avec un enchantement.
Cependant, après avoir promis un bon moment à un seigneur féodal, le soleil n'apparut pas comme promis et la tête du moine fut coupée en guise de punition. On dit que la tête du moine était enveloppée dans un tissu et pendait pour arrêter la pluie et apporter le soleil.
L'histoire la moins horrible suggère que le « talisman » représente un yokai (esprit des montagnes) appelé Hiyoribo, qui apporte le beau temps et ne peut pas être vu les jours de pluie.
En Chine, il y a une poupée en papier coupée avec une épée à la main, une fille écureuil, et la similitude entre elle et Teruterubouzu a déjà été soulignée à Sakakibara Takasu à l'époque d'Edo.
Apparitions dans l'anime
Le Teru Teru Bozu est déjà apparu comme référence dans divers animes, nous avons séparé certaines scènes, vois si tu reconnais chaque anime ? Je me souviens bien de son apparition dans le classique anime de Detective Conan.
Chanson Teru Teru Bozu
Il y a une chanson classique qui parle un peu de cette poupée. Ci-dessous nous verrons les paroles de la chanson teru teru bozu en japonais, romanisées, sa traduction et quelques vidéos de la chanson. La chanson est de l'année 1921 écrite par Kagamimura Asahara et composée par Shinpei Nakayama.
Teru Teru Bozu Song Lyrics en japonais
てるてるぼうず、てるぼうず
明日天気にしておくれ
いつかの夢の空のように
晴れたら金の鈴あげよ
てるてるぼうず、てるぼうず
明日天気にしておくれ
私の願いを聞いたなら
甘いお酒をたんと飲ましょ
てるてるぼうず、てるぼうず
明日天気にしておくれ
それでも曇って泣いてたら
そなたの首をちょんと切るぞ
Paroles de chansons romanisées Teru Teru Bozu
Teru-teru-bōzu, teru bōzu
Ashita tenki ni shite o-kure
Itsuka no yume no sora no yō ni
Haretara kin no suzu ageyo
Teru-teru-bōzu, teru bōzu
Ashita tenki ni shite o-kure
Watashi no negai wo kiita nara
Amai o-sake wo tanto nomasho
Teru-teru-bōzu, teru bōzu
Ashita tenki ni shite o-kure
Sorete mo kumotte naitetara
Sonata no kubi wo chon to kiru zo
Traduction de la chanson Teru Teru Bozu
- Teru teru bozu, teru bozu.
- Fais de demain une journée ensoleillée.
- Comme le ciel d'un rêve que j'ai eu.
- S'il y a du soleil, je te donnerai une cloche dorée.
- Teru teru bozu, teru bozu.
- Fais de demain une journée ensoleillée.
- Si mon rêve devenait réalité.
- Nous boirons beaucoup de vins doux faits de riz.
- Teru teru bozu, teru bozu.
- Fais de demain une journée ensoleillée.
- Mais s'il pleut, tu seras en train de pleurer.
- Alors je vais te couper la tête avec des ciseaux.