Savez-vous comment on dit « bonne année » en japonais ? Il existe plusieurs façons de formuler ce vœu, du plus formel au plus familier. Dans ce guide, vous trouverez les principales phrases de bonne année en japonais — avec romaji, kanji et traduction en français — pour saluer vos proches et vos connaissances de la manière la plus adaptée.
Le Nouvel An au Japon (Oshōgatsu, お正月) est célébré le 1er janvier depuis 1873, lorsque le pays a adopté le calendrier grégorien (auparavant, il suivait le calendrier luni-solaire chinois). Le passage à la nouvelle année reste aujourd'hui la fête familiale la plus importante du pays.
Dans la nuit du Réveillon, les bouddhistes se rendent dans les temples pour écouter les 108 coups de cloche (joya no kane, 除夜の鐘) — chaque coup symbolise l'un des désirs terrestres que l'enseignement bouddhiste invite à dépasser. D'autres gravissent des collines ou se rendent dans des sanctuaires pour observer le premier lever de soleil de l'année, appelé hatsuhinode (初日の出), ou pour effectuer la première visite de l'année dans un sanctuaire, connue sous le nom de hatsumōde (初詣).
Pour un panorama plus large de la fête, consultez notre article sur Oshōgatsu – Le Nouvel An au Japon.
Sommaire 5
Souhaiter une bonne année en japonais
Pour dire « bonne année » en japonais, la langue propose plusieurs niveaux de politesse. La formule la plus importante — et la plus formelle — est la suivante :
- Shinnen akemashite omedetou gozaimasu
- 新年明けましておめでとうございます
Au sens littéral, la phrase signifie « Félicitations pour la nouvelle année ». Elle s'utilise surtout durant la première semaine de janvier, lorsque l'année vient tout juste de commencer.
Le mot gozaimasu à la fin rend la phrase plus polie et plus formelle. Entre amis proches, on peut l'omettre et dire simplement akemashite omedetou [あけましておめでとう]. Chez les jeunes, on entend aussi l'abréviation très familière ake ome [あけおめ] — pratique en ligne, mais rarement prononcée en face-à-face.

Une curiosité : le caractère 明 (ake) signifie à la fois « naître » et « aube », ce qui justifie son usage pour parler du Nouvel An. Une forme plus rare, mais que l'on croise parfois, consiste à dire akete omedetou [明けておめでとう].
Une autre expression très répandue est 今年もよろしくお願いします « kotoshimo yoroshiku onegaishimasu », qui signifie littéralement « j'espère pouvoir compter sur votre bienveillance cette année ». Certains jeunes la raccourcissent en contexte informel en disant ことよろ (koto yoro).
Si vous êtes encore à la fin de l'année et que vous souhaitez adresser vos vœux à l'avance, vous pouvez aussi dire :
- よいお年をお迎えください。
- Yoi otoshi o omukae kudasai
- Forme abrégée : Yoi otoshi o ! よいお年を!

Shinnen et autres variantes formelles
Une autre façon de dire « bonne année » consiste à employer le mot 新年 (shinnen), qui signifie lui aussi « Nouvel An ». On peut dire 新年おめでとう (shinnen omedetou) ou, en version très formelle, 新年明けましておめでとうございます (shinnen akemashite omedetou gozaimasu) — cette dernière reste couramment utilisée jusqu'à la fin du mois de janvier.
Sur les cartes de vœux imprimées, on trouve souvent le caractère 賀正 (gashō), qui signifie également « bonne année ». D'autres mots, plus rares, portent aussi ce sens : 頌春 (shōshun) et 慶春 (keishun). Ils contiennent tous deux le kanji du « printemps ». Leur usage reste aujourd'hui très ponctuel, voire cérémoniel, et peu de Japonais les rencontrent dans la vie quotidienne.
Nenmatsu : les phrases de fin d'année
Le mot 年末 (nenmatsu) désigne la « fin de l'année » au Japon. Il s'applique à la période qui court autour du 31 décembre et du 1er janvier. Comme on dit akemashite pour le Nouvel An, on dit généralement nenmatsu pour adresser des vœux de bonne fin d'année à ses proches, collègues ou clients.
年末よろしく Nenmatsu yoroshiku
Bonne fin d'année
年末よろしくお願いします Nenmatsu yoroshiku onegaishimasu
Je compte sur vous pour cette fin d'année
年末もよろしく Nenmatsu mo yoroshiku
À vous aussi, bonne fin d'année
年末にもよろしく Nenmatsu ni mo yoroshiku
À vous également, bonne fin d'année
Phrases clés pour le Nouvel An
Voici d'autres phrases utiles à connaître pour célébrer le Nouvel An en japonais :
あけましておめでとうございます Akemashite omedetou gozaimasu
Bonne année
新年歓迎 Shin'nen kangei
Bienvenue dans la nouvelle année
頑張れ Ganbare
Bonne chance / Courage / Allez-y
良いお年を Yoi otoshi o
Passez une bonne année
新年おめでとうございます Shinnen omedetou gozaimasu
Bonne année
記念日おめでとうございます Kinenbi omedetou gozaimasu
Félicitations pour cette date — formule dérivée, employée surtout pour marquer un anniversaire ou un événement particulier plutôt que le Nouvel An lui-même
Conseils culturels pour fêter le Nouvel An au Japon
Au-delà des formules de politesse, le Nouvel An japonais s'accompagne de plusieurs traditions qu'il est utile de connaître pour ne pas commettre d'impair lors d'un voyage ou d'un échange avec un correspondant japonais.
La nengajō (年賀状), c'est-à-dire la carte de vœux envoyée par La Poste japonaise, doit être écrite à l'avance et oblitérée avec un timbre spécial pour arriver le 1er janvier. C'est l'un des usages les plus emblématiques de la fête, encore largement pratiqué malgré la concurrence des messages numériques.
Au moment du hatsumōde (初詣), la première visite au sanctuaire ou au temple de l'année, on achète généralement un omamori (amulette) ou un hamaya (flèche votive) que l'on rapporte chez soi pour la protection de la maison durant l'année à venir.
À table, on retrouve deux plats traditionnels : l'osechi (おせち), plateau laqué de petits plats préparés à l'avance, et l'ozōni (お雑煮), soupe à base de mochi (gâteau de riz gluant) dont la recette varie selon les régions. Les enfants, eux, reçoivent des otoshidama (お年玉), de petites enveloppes contenant de l'argent offertes par les aînés de la famille.
Et vous, quelle formule japonaise avez-vous déjà essayé de placer en début d'année — ou comptez-vous tester en priorité : l'aube avec akemashite, la nouvelle année avec shinnen, ou la formule abrégée ake ome entre amis ?
Communauté
Commentaires
0 commentaires
Aucun commentaire publié dans cette langue pour le moment.
Envoyer le commentaire