この記事では、「噂を聞く」という表現を日本語で使う方法を探ります。これは、そう (sou) を です (desu) や他の活用と組み合わせるシンプルな概念です。
Der Ausdruck wird verwendet, wenn der Sprecher etwas übermittelt, das er von einer anderen Person gehört hat, und fungiert als eine Möglichkeit, Gerüchte oder unbestätigte Informationen zu verbreiten. In informelleren Situationen verwenden wir anstelle von そうです (soudesu) そうだ (souda).
Inhaltsverzeichnis
Bedeutungen und Verwendungskontext
A expressão そうです wird häufig verwendet, um Gerüchte oder Wahrscheinlichkeiten zu übermitteln, mit Bedeutungen wie:
- es sieht aus wie ~
- höre das ~
- Leute sagen ~
- ist im Begriff ~
- werde zu ~ gehen
- anfällig ~
- fast ~
Eine weitere Verwendung von そう besteht darin, es zusammen mit Adjektiven zu verwenden, um einen Eindruck oder eine Vorhersage anzuzeigen. Hier sind einige Beispiele:
- 美味しそう - Oishisou - lecker aussehen
- 重そう - Omosou - es scheint schwer zu sein
- 暑そう - Atsusou - es scheint heiß zu sein
- 優しそう - Yasashisou - es scheint angenehm
- 良さそう - Yosasou - es scheint gut zu sein
使用 そう 与动词
A expressão そう é ebenfalls auf Verben anwendbar und verändert die Bedeutung, um sich dem Kontext des Satzes anzupassen. Hier sind einige illustrative Beispiele:
- 泣きそう - naki-sou - weinen
- 来そう - kisou - Es tut mir leid, aber ich kann Ihnen dabei nicht helfen.
- 起きそう - okisou - erheben
- しそう - shisou - Fazer (する)
- 落ちそう - (Você) wirst fallen
- 降りそう - furisou - es scheint, dass es regnen wird
- 降らなさそう - furanasasou - es scheint nicht zu regnen
Beispielsätze
Wie sind nun die Verben oder Adjektive in einem Satz? Schauen wir uns einige Beispiele an:
中に眠りそうだった。
Chū ni nemuri-sōdatta.
Übersetzung: Ich bin während des Unterrichts fast eingeschlafen.
あの子が泣きそうです。
Ano ko ga naki-sō desu.
Übersetzung: Dieses Kind weint.
雨が降りそうです。
Ame ga furi-sō desu.
Übersetzung: Es scheint zu regnen.
もう食べられそう?
Mō taberare-sō?
Übersetzung: Glaubst du, wir können jetzt essen?
ねえ、今日来られそう?
Nee, kyō korare-sō?
Übersetzung: Hey, denkst du wir können heute ausgehen?
雪が降りそうですね。
Yuki ga furi-sō desu ne.
Übersetzung: Es sieht so aus, als würde es schneien.
この本は高そうです。
Kono hon wa taka-sō desu.
Übersetzung: Dieses Buch sieht teuer aus.
この映画はとてもいいそうだ。
Kono eiga wa totemo ii sō da.
Übersetzung: Ich habe gehört, dass dieser Film sehr gut ist.
昨日雪が降ったそうです。
Kinō yuki ga futta sō desu.
Übersetzung: Ich habe gestern gehört, dass es geschneit hat.
彼女は弁護士だそうだ。
Kanojo wa bengoshi da sō da.
Übersetzung: Ich habe gehört, dass sie Anwältin ist.
Wenn wir そう folgendermaßen konjugieren, haben wir unterschiedliche Bedeutungen:
- そうもない - soumonai - Sehr unwahrscheinlich
- そうにもない - sounimonai - improbable, unmöglich
でも、そんなこと、ありそうにもないでしょう?
Demo, son'na ko to, ari-sō ni mo naideshou?
Übersetzung: Es scheint nicht wahrscheinlich, aber, oder?
今君は自分で自分を監視できそうにもないよ。
Ima kimi wa jibun de jibun o kanshi deki-sō ni mo nai yo.
Übersetzung: Sie können derzeit nicht Ihr eigener Tutor sein.
そうですか
Um abzuschließen, ist es wert, den berühmten Ausdruck そうですか (sou desu ka) hervorzuheben, der "Ist das so?" bedeutet und je nach Kontext sogar etwas sarkastisch klingen kann. Jetzt, da wir den Gebrauch von そう besser verstehen, lohnt es sich, darüber nachzudenken, wie es in diese Frage passt: Was führt jemanden dazu, diesen Ausdruck zu verwenden, und welche Absicht steht dahinter? Diese Denksportübung wird helfen, Ihr Verständnis noch weiter zu vertiefen.
Mit dem erworbenen Wissen über die Bedeutung und Anwendungen von そう werden unsere Sätze auf Japanisch reicher und ausdrucksvoller. Zu verstehen, wie ein einziges Wort so viele Nuancen vermitteln kann, ermöglicht es uns, besser zu erfassen, was die Japaner in verschiedenen Situationen sagen möchten. Der nächste Schritt ist das Üben: Merken Sie sich die Beispiele, verwenden Sie sie in Gesprächen, und mit der Zeit wird der Ausdruck そう ein natürlicher Teil Ihres Wortschatzes werden, sodass Sie sich flüssiger und präziser kommunizieren können.