Haben Sie sich schon mal gefragt, wie der Buchstabe „L“ auf Japanisch aussieht? Normalerweise wird dieser Buchstabe durch die Hiragana-Familie des „ル“ dargestellt. Im Gegensatz zu dem, was einige denken, hat die japanische Sprache von Natur aus nicht den Buchstaben „L“, also tauschen sie das L gegen das „R“ aus.

Das heißt, der witzige Witz, den Brasilianer normalerweise über Asiaten über „Pastel de Frango“ machen, funktioniert nur mit Chinesen. Die Chinesen, die das „R“ nicht aussprechen können, aber japanische Muttersprachler würden „PASUTERU DE FURANGO“ sagen.

Im japanischen Alphabet gibt es keinen Buchstaben, der dem Laut „L“ entspricht. Das passiert, weil Japanisch, das die Schriftsysteme Hiragana, Katakana und Kanji verwendet, keinen Laut hat, der genau das „L“ repräsentiert.

Um Wörter aus dem Ausland, die „L“ enthalten, anzupassen, ersetzen Japaner diesen Laut normalerweise durch „R“, was der nächstgelegene Laut in der japanischen Sprache ist.

In diesem Artikel werden wir untersuchen, wie der Laut „L“ in das Japanische integriert wird, die phonetische Anpassung, Beispiele für modifizierte Wörter aus dem Ausland und andere Kuriositäten im Zusammenhang mit der Sprache.

Der Buchstabe „L“ im Japanischen

Im Japanischen wird nicht nur das Katakana „ル“ verwendet, um den Laut „L“ in Wörtern aus dem Ausland darzustellen; die gesamte Kana-Familie der „R“-Zeile (ラ行) wird für diese Anpassung verwendet. Das japanische Silbensystem besteht aus Silben und nicht aus isolierten Lauten wie in einigen anderen Sprachen. Das bedeutet, dass jedes Kana eine Kombination von Konsonant + Vokal repräsentiert und nicht nur einen einzelnen Konsonantenlaut.

Um beispielsweise Wörter aus dem Ausland mit dem Laut „L“ anzupassen, verwenden Japaner Kana wie „ラ“ (ra), „リ“ (ri), „ル“ (ru), „レ“ (re) und „ロ“ (ro), wobei das „L“ durch „R“ ersetzt wird. Diese Anpassung ist notwendig, weil Japanisch keine isolierten Laute hat, die dem „L“ entsprechen, und die Silbenstruktur der Sprache erfordert, dass diese Laute innerhalb der bestehenden phonetischen Regeln integriert werden. Daher wird ein Wort wie „Light“ zu „ライト“ (Raito), wobei die „ラ行“ verwendet wird, um den Laut „L“ zu imitieren.

Umwandlung von „L“ in „R“

Normalerweise funktioniert die Umwandlung der Silben mit „L“ im Japanischen wie folgt:

  • LA > RA (ラ)
  • LI > RI (リ)
  • LU > RU (ル)
  • LE > RE (レ)
  • LO > RO (ロ)
  • L > RU (ル)

Die Aussprache von „L“ oder „R“ im Japanischen

Die Aussprache des „R“ im Japanischen ist ein Laut, der zwischen „L“ und „R“ liegt. Er wird erzeugt, indem die Zunge leicht den Gaumen berührt, in der Nähe der vorderen Zähne, ähnlich wie ein leicht gerolltes „d“ oder „l“.

Diese Aussprache ist weicher und weniger vibrierend als das portugiesische „R“. Zum Beispiel ist bei Wörtern wie „ラーメン“ (Rāmen) die Aussprache des „ラ“ etwas zwischen „ra“ und „la“, was für Sprecher von Sprachen, die klar zwischen den Lauten „R“ und „L“ unterscheiden, anders klingen kann.

Wasei-Eigo - O inglês no Idioma Japonês

Wörter mit „L“ im Japanischen

Die beste Art, den Buchstaben „L“ im Japanischen zu verstehen, ist anhand von Beispiele für Wörter aus dem Ausland, die mit „L“ geschrieben sind. Schauen wir uns an, wie diese Wörter an die japanische Schrift angepasst wurden:

  1. エレベーター (Erebētā) – Elevator
  2. コントロール (Kontorōru) – Control
  3. バレーボール (Barēbōru) – Volleyball
  4. フィルム (Firumu) – Film
  5. ゴール (Gōru) – Goal
  6. パネル (Paneru) – Panel
  7. オリジナル (Orijinaru) – Original
  8. エレクトリック (Erekutorikku) – Electric
  9. ガール (Gāru) – Girl
  10. ラベル (Raberu) – Label
  11. メタル (Metaru) – Metal
  12. モジュール (Mojūru) – Module

Die meisten der oben genannten Wörter stammen aus dem Englischen. Beachten Sie, dass der Buchstabe „L“ durch das Katakana „ル“ ersetzt wurde.

- Como o Japão e Brasil estão unidos no futebol há décadas
Bola em japonês é ボール (Ball)

Japanische Namen mit L

Eine weitere Möglichkeit zu verstehen, wie man den Buchstaben „L“ an das Japanische anpasst, ist durch die Anpassung von Namen. Schauen wir uns einige ausländische Namen mit „L“ an, die auf Japanisch geschrieben sind:

  1. レオナルド (Reonarudo) – Leonardo
  2. エリザベス (Erizabesu) – Elizabeth
  3. アレックス (Arekkusu) – Alex
  4. ルーカス (Rūkasu) – Lucas
  5. ミカエラ (Mikaera) – Michaela
  6. カルロス (Karurosu) – Carlos
  7. アリス (Arisu) – Alice
  8. オリバー (Oribā) – Oliver
  9. ラウラ (Raura) – Laura
  10. ダニエル (Danieru) – Daniel
  11. ローレンス (Rōrensu) – Lawrence
  12. サミュエル (Samyueru) – Samuel
  13. ヘレン (Heren) – Helen
  14. ローラ (Rōra) – Lola
  15. ガブリエル (Gaburieru) – Gabriel

FAQ – Häufig gestellte Fragen

Warum gibt es den Buchstaben „L“ im Japanischen nicht?

Im japanischen Schriftsystem gibt es keinen Buchstaben, der „L“ entspricht, da die japanische Sprache Silben anstelle von isolierten Buchstaben verwendet. Der dem „L“ im Japanischen nächstgelegene Laut wird durch die Silbe „ra“ repräsentiert, die in der Aussprache je nach Kontext zwischen „r“ und „l“ variieren kann.

Ist es für Japaner schwer, „L“ auszusprechen?

Ja, viele Japaner haben Schwierigkeiten, „L“ auszusprechen, insbesondere weil der Laut nicht zum phonetischen System des Japanischen gehört. Da der Laut „L“ in der Muttersprache nicht existiert, ersetzen viele Japaner das „L“ durch „R“, wenn sie Wörter aus dem Ausland aussprechen.

Gibt es andere Buchstaben, die im Japanischen nicht existieren?

Ja, neben „L“ haben auch andere Laute wie „V“ und „F“ keine direkten Entsprechungen im Japanischen. Zum Beispiel wird der Laut „V“ normalerweise durch „B“ ersetzt, und der Laut „F“ kann an einen Laut angepasst werden, der „fu“ nahekommt.

Wie lernen Japaner Wörter aus dem Ausland mit „L“?

Japanische Kinder lernen normalerweise, mit Wörtern aus dem Ausland, die „L“ enthalten, umzugehen, durch die Praxis und die kontinuierliche Aussetzung der Fremdsprache, insbesondere Englisch. In der Schule lehren Lehrer den Unterschied zwischen „L“ und „R“ anhand von Beispielen und Ausspracheübungen, obwohl die Unterscheidung für viele weiterhin eine Herausforderung bleibt.

Ist es üblich, Wörter aus dem Ausland im japanischen Alltag zu sehen?

Ja, es ist sehr üblich, Wörter aus dem Ausland, insbesondere aus dem Englischen, im japanischen Alltag zu sehen. Diese Wörter werden häufig an das phonetische System des Japanischen angepasst und in modernen Kontexten verwendet, von Technologie bis hin zu Mode und Ernährung.

Ich hoffe, dieser Artikel hat all Ihre Zweifel in Bezug auf den Buchstaben „L“ im Japanischen geklärt! Wenn es Ihnen gefallen hat, vergessen Sie nicht, es zu teilen und unseren Japanischkurs von Suki Desu kennenzulernen.

Kevin Henrique

Kevin Henrique

Experte für asiatische Kultur mit über 10 Jahren Erfahrung, mit Fokus auf Japan, Korea, Anime und Gaming. Autodidaktischer Autor und Reisender, der sich dem Unterrichten von Japanisch, dem Teilen von Reisetipps und der Erforschung tiefgründiger, faszinierender Besonderheiten widmet.

Entdecke mehr von Suki Desu

Jetzt abonnieren, um weiterzulesen und auf das gesamte Archiv zuzugreifen.

Weiterlesen