Vous êtes-vous déjà demandé à quoi ressemblait la lettre "L" en japonais ? Elle est généralement représentée par la famille "ル" des hiragana. Contrairement à ce que certains pensent, la langue japonaise n'a pas la lettre "L" à l'origine, c'est pourquoi elle l'a remplacée par le "R".
Dans l'alphabet japonais, aucune lettre ne correspond au son "L". En effet, le japonais, qui utilise les systèmes d'écriture hiragana, katakana et kanji, n'a pas de son qui représente exactement le "L".
Pour adapter les mots étrangers contenant un "L", les Japonais remplacent généralement ce son par un "R", qui est le son le plus proche dans la langue japonaise.
Dans cet article, nous verrons comment le son "L" est intégré au japonais, l'adaptation phonétique, des exemples de termes étrangers modifiés et d'autres curiosités liées à la langue.
Sommaire
La lettre "L" en japonais
En japonais, ce n'est pas seulement le katakana "ル" qui est utilisé pour représenter le son "L" dans les mots étrangers ; toute la famille des kana de la ligne "R" (ラ行) est utilisée pour cette adaptation. Le syllabaire japonais est constitué de syllabes, et non de sons isolés comme dans certaines autres langues. Cela signifie que chaque kana représente une combinaison consonne + voyelle, et non un seul son consonantique.
Par exemple, pour adapter des mots étrangers contenant le son "L", les Japonais utilisent des kana comme "ラ" (ra), "リ" (ri), "ル" (ru), "レ" (re), et "ロ" (ro), en remplaçant le "L" par "R". Cette adaptation est nécessaire car le japonais ne possède pas de sons isolés équivalents au "L", et la structure syllabique de la langue exige que ces sons soient intégrés dans le cadre des règles phonétiques existantes. C'est pourquoi un mot comme "Lumière" devient "ライト" (Raito), en utilisant "ラ行" pour imiter le son "L".
Conversion de "L" en "R
En général, la transformation des syllabes "L" en japonais fonctionne comme suit :
- LA > RA (ラ)
- LI > RI (リ)
- LU > RU (ル)
- LE > RE (レ)
- LO > RO (ロ)
- L > RU (ル)
La prononciation de "L" ou "R" en japonais
La prononciation du "R" japonais est un son intermédiaire entre le "L" et le "R". Il est produit avec la langue touchant légèrement le palais, près des dents de devant, comme un "d" ou un "l" légèrement enroulé.
Cette prononciation est plus douce et moins vibrante que le "R" portugais. Par exemple, dans des mots comme "ラーメン" (Rāmen), la prononciation de "ラ" se situe entre "ra" et "la", ce qui peut sembler différent pour les locuteurs de langues qui distinguent clairement les sons "R" et "L".
Mots avec "L" en japonais
La meilleure façon de comprendre la lettre "L" en japonais est de s'appuyer sur des exemples de mots étrangers qui s'écrivent avec "L". Voyons comment ces mots ont été adaptés à l'écriture japonaise :
- エレベーター (Erebētā) - Elevator
- コントロール (Kontorōru) - Control
- バレーボール (Barēbōru) - Volleyball
- フィルム (Firumu) - Film
- ゴール (Gōru) - Goal
- パネル (Paneru) - Panel
- オリジナル (Orijinaru) - Original
- エレクトリック (Erekutorikku) - Electric
- ガール (Gāru) - Girl
- ラベル (Raberu) - Label
- メタル (Metaru) - Metal
- モジュール (Mojūru) - Module
La plupart des mots ci-dessus ont été dérivés de l'anglais. Notez que la lettre "L" a été remplacée par le katakana "ル".
Noms japonais avec L
Une autre façon de comprendre comment adapter la lettre "L" en japonais est d'adapter les noms. Voyons quelques noms étrangers avec "L" écrit en japonais :
- レオナルド (Reonarudo) - Leonardo
- エリザベス (Erizabesu) - Elizabeth
- アレックス (Arekkusu) - Alex
- ルーカス (Rūkasu) - Lucas
- ミカエラ (Mikaera) - Michaela
- カルロス (Karurosu) - Carlos
- アリス (Arisu) - Alice
- オリバー (Oribā) - Oliver
- ラウラ (Raura) - Laura
- ダニエル (Danieru) - Daniel
- ローレンス (Rōrensu) - Lawrence
- サミュエル (Samyueru) - Samuel
- ヘレン (Heren) - Helen
- ローラ (Rōra) - Lola
- ガブリエル (Gaburieru) - Gabriel
FAQ - Foire aux questions
Pourquoi n'y a-t-il pas de lettre "L" en japonais ?
Dans le système d'écriture japonais, il n'y a pas de lettre équivalente à "L" car la langue japonaise utilise des syllabes plutôt que des lettres simples. Le son le plus proche de "L" en japonais est représenté par la syllabe "ra", dont la prononciation peut varier entre "r" et "l" selon le contexte.
Est-il difficile pour les Japonais d'apprendre à prononcer le "L" ?
Oui, de nombreux Japonais éprouvent des difficultés à prononcer le "L", d'autant plus que ce son ne fait pas partie du système phonétique japonais. Comme le son "L" n'existe pas dans la langue maternelle, de nombreux Japonais remplacent le "R" par le "L" lorsqu'ils prononcent des mots étrangers.
Y a-t-il d'autres lettres qui n'existent pas non plus en japonais ?
Oui, à part le "L", d'autres sons comme le "V" et le "F" n'ont pas non plus d'équivalents directs en japonais. Par exemple, le son "V" est généralement remplacé par "B", et le son "F" peut être adapté à un son proche de "fu".
Comment les Japonais apprennent-ils les mots étrangers avec un "L" ?
Les enfants japonais apprennent généralement à traiter les mots étrangers contenant un "L" par la pratique et l'exposition continue à la langue étrangère, en particulier l'anglais. Dans les écoles, les professeurs enseignent la différence entre "L" et "R" à l'aide d'exemples et d'activités de prononciation, bien que la distinction reste un défi pour beaucoup.
Est-il courant de voir des mots étrangers dans le japonais de tous les jours ?
Oui, il est très courant de voir des mots étrangers, notamment anglais, dans la vie quotidienne japonaise. Ces mots sont souvent adaptés au système phonétique japonais et utilisés dans des contextes modernes, de la technologie à la mode en passant par l'alimentation.
J'espère que cet article a répondu à toutes vos questions sur la lettre "L" en japonais ! Si vous l'avez aimé, n'oubliez pas de le partager et de découvrir notre cours de japonais Suki Desu.