คำกริยาหรือคำนาม? พลิกโฉมการศึกษาภาษาญี่ปุ่นของคุณ 100 เท่า

เรียนภาษาญี่ปุ่นกับอนิเมะคลิกเพื่อเรียนรู้เพิ่มเติม!

ประกาศ

หลายคนต้องการเพิ่มคำศัพท์ในภาษาญี่ปุ่นซึ่งเป็นคำกริยาที่เป็นจุดสนใจหลักเนื่องจากช่วยให้ผู้คนแสดงออกถึงการกระทำ มีเทคนิคง่ายๆบางอย่างที่สามารถเพิ่มการเรียนรู้ภาษาญี่ปุ่นของคุณได้สามเท่าเราจะดูเทคนิคเหล่านี้ในคู่มือนี้

เทคนิคในบทความนี้ประกอบด้วยการแปลงคำ คำภาษาญี่ปุ่นส่วนใหญ่สามารถเปลี่ยนเป็นคำอื่นได้ หากคุณตระหนักถึงสิ่งนี้คุณสามารถเรียนภาษาญี่ปุ่นของคุณได้สามหรือสี่เท่า

ทั้งหมดนี้ทำได้โดยการเปลี่ยนคำกริยาเป็นคำนามคำกริยาเป็นคำคุณศัพท์คำคุณศัพท์เป็นคำกริยาคำนามเป็นคำกริยาและในทางกลับกัน การกระทำบางอย่างทำได้ง่ายมากส่วนการกระทำอื่น ๆ ต้องใช้ความระมัดระวังมากขึ้น พร้อมที่จะเรียนรู้?

ประกาศ

การเปลี่ยนคำคุณศัพท์และคำนามเป็นคำกริยา

คำกริยาที่สำคัญที่สุดคำหนึ่งในภาษาญี่ปุ่นเรียกว่า suru [する] ซึ่งหมายถึงการทำเพื่อให้บรรลุหรือทำให้เกิด ด้วยคำกริยานี้คุณสามารถเปลี่ยนคำนามคำคุณศัพท์หรือคำให้เป็นคำกริยาได้ คำกริยาภาษาญี่ปุ่นจำนวนมากใช้ suru.

Suru เป็นคำกริยาที่ผิดปกติซึ่งสามารถพบได้ในการผันรูปแบบต่างๆเช่น:

 พจนานุกรม するsuru 
 เป็นทางการします ชิมาสุ 
 อดีตอย่างไม่เป็นทางการ したชิตะ 
 อดีตอย่างเป็นทางการ しましたชิมาชิตะ 
 เชิงลบอย่างไม่เป็นทางการ しないชินไน 
 เชิงลบอย่างเป็นทางการ しませんshimasen 
 เชิงลบในอดีตอย่างไม่เป็นทางการ しなかったshinakatta 
 อดีตเชิงลบอย่างเป็นทางการ しませんでしたshimasendeshita 
 แบบฟอร์ม - TE - て してขี้ 
 เงื่อนไข  すればชัวร์บา 
 Volitional しようshiyou 
 เรื่อย ๆ されるsareru
 สาเหตุ させるSaseru 
 ศักยภาพ できるdekiru 
 จำเป็น しろชิโระ 

แน่นอนว่ามีกฎมากมายสำหรับการเปลี่ยนคำนามเป็นคำกริยาคุณสามารถอ่านกฎเหล่านี้ได้ในบทความของเรา Suru และ Shimasu - การสร้างคำกริยาภาษาญี่ปุ่น. คุณจะมีคำอธิบายที่สมบูรณ์เกี่ยวกับเรื่องนี้

เมื่อเรียนภาษาญี่ปุ่นควรระวังคำกริยาหรือคำที่ลงท้ายด้วยเสมอ suru และ ชิมาสุเพราะแน่นอนว่าเมื่อคุณลบหรือเพิ่มคำดังกล่าวคุณจะได้เรียนรู้คำอื่นจึงเพิ่มคำศัพท์ของคุณเป็นสองเท่า นี่คือตัวอย่างบางส่วน:

ประกาศ
  • การแต่งงาน "kekkon"[結婚] - แต่งงานกัน"kekkonsuru” [結婚する];
  • โทรศัพท์ "เดนวา” [電話] - โทร“เดนวาซุรุ” [電話する];

เมื่อเรียนคำภาษาญี่ปุ่นให้พยายามดูว่ามันกลายเป็นคำกริยาหรือคำนามหรือไม่

เคล็ดลับของ Kevin

การทำให้ปกติของคำกริยาภาษาญี่ปุ่น

คุณรู้ว่ามันคืออะไร การกำหนดนาม คำกริยาในภาษาญี่ปุ่น? เดอะ การกำหนดนาม คำกริยาภาษาญี่ปุ่นเรียกว่า doushi no meishika [動詞の名詞化] และไม่ควรมองว่าเป็นวิธีการเปลี่ยนคำกริยาเป็นคำนาม

อนุภาคมักใช้เป็น ที่ [の] และ โคโตะ [こと] เพื่อทำให้ประโยคปกติ มีหลายวิธีในการทำให้เป็นมาตรฐานเดียวกันที่เราจะไม่กล่าวถึงในบทความนี้เนื่องจากบทความนี้มุ่งเน้นไปที่การเปลี่ยนแปลงของคำกริยาและคำนาม

สำหรับฉันการกำหนดนามไม่ใช่อะไรมากไปกว่าวิธีระบุหน้าที่ของคำกริยาในประโยคไม่ใช่คำใหม่อย่างที่เรามีในคำกริยาที่เปลี่ยนเป็นคำนามในภาษาโปรตุเกส นอกจากนี้ยังใช้ได้กับคำกริยา suru [する].

ประกาศ

ในกรณีที่ suruคุณใช้คำและเพิ่มไฟล์ suru [する] แสดงว่าคุณกำลังทำหรือทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งหรือในกรณีของ dekiru [できる] ที่คุณสามารถทำบางสิ่งได้ คุณไม่ได้สร้างคำหรือกริยาใหม่ ๆ เพียงแค่เมื่อแปล

สิ่งที่ไม่กี่คนตระหนักก็คือ โคโตะ [こと] และ ที่ [の] ตามด้วยคำกริยาไม่ได้ทำให้มันเป็นคำนาม แต่เป็นการเติมเต็มและสามารถแปลได้ง่ายๆว่า "พระราชบัญญัติ“.

ให้ชัดเจนว่า การกำหนดนาม มันไม่ได้เปลี่ยนคำกริยาเป็นคำนามอย่างแท้จริง แต่จะเกิดขึ้นเมื่อแปลภาษาเท่านั้น อย่างไรก็ตามเรื่องนี้การเรียนรู้เกี่ยวกับการกระทำของ [こと] และ [の] บนคำกริยายังคงมีความสำคัญดังนั้นเรามาเริ่มกันเลย ...

ประกาศ
มีบางสถานการณ์ที่ koto [こと] หรือ no [の] เป็นสิ่งที่จำเป็นโดยสิ้นเชิงและมีประโยชน์ในการผันกริยาในตอนกลางของประโยค ในทางกลับกันสถานการณ์อื่น ๆ ไม่มีความหมายอย่างยิ่งในการตั้งชื่อ 
No, koto e renyoukei - transformando verbos em substantivos no japonês

อะไรคือความแตกต่างระหว่าง [の] และ koto [こと]

โอ โคโตะ [こと] ที่เรากำลังพูดถึงในบทความนี้เหมือนกับ [事] ซึ่งหมายความว่า สิ่ง. โอ โคโตะ มันเป็นแนวคิดที่จับต้องไม่ได้นั่นคือสิ่งที่ไม่สามารถสัมผัสจับต้องได้ สิ่งที่แตะต้องไม่ได้   มันถูกมองว่าเป็นคำต่อท้ายของการระบุนาม

Já o ที่ [の] เป็นอนุภาคของญี่ปุ่นที่มีหน้าที่หลักในการระบุว่าสิ่งนั้นเป็นของอีกสิ่งหนึ่ง แต่ [の] ยังกลายเป็นคำนามที่ทำหน้าที่ระบุคำกริยาและคำคุณศัพท์

ทั้ง [の] และ [こと] สามารถใช้ได้ในสถานการณ์เดียวกัน แต่มีบางสถานการณ์ที่ไม่สามารถใช้ [の] หรือ koto [こと] ได้ ด้านล่างนี้เราจะเห็นสถานการณ์ที่สามารถใช้ได้เพียงหนึ่งในนั้น

กรณีที่ใช้ได้เฉพาะ koto [こと]:

  • เมื่อคำกริยาต่อไปนี้เกี่ยวข้องกับการสื่อสารหรือความคิด [話す, 約束する, 祈る, 伝える];
  • เมื่อだ, ですและであるทำตามคำกริยาจะถูกแปลงร่าง [เพราะのだ];
  • เมื่อประโยคตามด้วย [ができる] [がある] [にする] [になる];

กรณีที่ไม่สามารถใช้ได้เฉพาะ [の]:

  • เมื่อกริยาต่อไปนี้คือ [聞く,   聞こえる,   見る,   見える,   感んじる];
  • กริยาต่อไปนี้คือหยุด [止める, やめる];
  • เมื่อกริยาต่อไปนี้คือ [待つ,   手伝う,   じゃまする];

ไม่มีกฎและข้อยกเว้นอื่น ๆ ที่ไม่ครอบคลุม แต่เพื่อความง่ายมักใช้のเมื่อการกระทำภายนอกเกิดขึ้นในสถานที่หรือเวลาเดียวกับการกระทำภายใน

Renyoukei - คำกริยาที่เป็นคำนาม

คุณสังเกตเห็นในบางประโยคคำกริยาขนาดใหญ่ที่ดูเหมือนว่าเป็นคำกริยา 2 คำในหนึ่งเดียวหรือไม่? นี้เรียกว่า Renyoukei [連用形] หรือแบบต่อเนื่อง. การผันคำกริยานี้ใช้เพื่อรวม 2 คำกริยาเช่นเดียวกับในกรณีของคำกริยา ฮิคุดาชิ [引く出し].

โอ renyoukei มันมีฟังก์ชั่นที่น่าสนใจอีกอย่างที่อธิบายไว้ในวิดีโอของ ta68mada ด้านล่าง เขาบอกว่าเราสามารถใช้แบบฟอร์มนี้เพื่อเรียนรู้คำศัพท์ใหม่ ๆ ได้เช่นเดียวกับในกรณีของ monogatari [物語] ซึ่งเป็นกริยา [物語り] ด้วย

ประกาศ

มีคำกริยาภาษาญี่ปุ่นหลายคำที่ถ้าคุณใช้ แต่คุณ [ます] หรือ [る] มันกลายเป็นคำนาม ฉันจะพยายามเขียนคำบางคำด้านล่างเพื่อให้คุณเข้าใจว่าคำกริยาบางคำกลายเป็นคำนามจริงได้อย่างไร

นอกจาก [こと] คำกริยาจำนวนมากยังกลายเป็นคำนามด้วยความช่วยเหลือของ [もの] ซึ่งหมายถึงบางสิ่งและนำมาซึ่งแนวคิดด้านข้างมากขึ้นเช่นในตัวอย่างอาหาร [食べ物] หรือเครื่องดื่ม [読み物] นั้น แปลตามตัวอักษรได้ว่าเป็นของกินหรือของดื่ม
  • กริยา ฮานาชิ [話し] สามารถเลี้ยวได้ ฮานาชิ [話] ซึ่งแทนที่จะหมายถึงการพูดคุยกลายเป็นเรื่องสั้นหรือเรื่องราว
  • กริยา โยมิ [飲み] อาจเป็นคำนามที่หมายถึงแอลกอฮอล์
  • กริยา เพื่อมีชีวิต [生き] เป็นคำนามที่หมายถึงความสดชื่นมีชีวิตชีวา

เราสรุปได้ว่าถ้าเราลบ [ます] ออกจากคำกริยามันจะกลายเป็นคำนามไปแล้ว ในบางกรณีคำกริยาจะเขียนด้วยรูปสัญลักษณ์ แต่การอ่านจะเหมือนกับแบบฟอร์มทุกประการ แต่คุณ เช่นในกรณีของ [話] และ [物語]

คำกริยาอีกรูปแบบหนึ่งคือคำกริยาที่ใช้เป็นคำนามย่อยในคำเช่น hanami [花見] ซึ่งแปลตามตัวอักษรได้ว่า "see flowers" 

ฉันหวังว่าบทความนี้จะทำให้ชัดเจนว่าการเปลี่ยนคำกริยาเป็นคำนามนั้นง่ายและไม่ต้องสับสนเหมือนหลาย ๆ คน เพียงแค่มองว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นโดยไม่ต้องพยายามแปลหรือทำความเข้าใจเหมือนในภาษาโปรตุเกส

ฉันหวังว่าคุณจะสนุกกับบทความสั้น ๆ นี้ถ้าคุณทำแบ่งปันและแสดงความคิดเห็นของคุณ อย่าลืมไปเยี่ยมเพื่อนของฉันที่นั่น ta68mada. มันมีเนื้อหาที่น่ากลัวที่จะเปลี่ยนวิธีการมองภาษาญี่ปุ่นของคุณ

วิดีโอด้านล่างพูดถึงการเปลี่ยนคำกริยาเป็นคำนาม:

ประกาศ