Shouganai i shikatanai – Kultura akceptacji Japończyków

Czy słyszałeś kiedykolwiek o japońskich słowach niewiele mozna zrobić e shikatanai? Oba są głębokimi słowami, które mają ogromne znaczenie w kulturze japońskiej, w tym artykule zbadamy je głęboko.

Zanim porozmawiamy o głębokości słów niewiele mozna zrobić e shikatanai, zbadajmy dosłowne znaczenie zarówno japońskich słów, jak i ich ideogramów. Następnie całkowicie skomentujemy głębię tego słowa w kulturze japońskiej.

Zostawię odrobinę i powiem, że nieważne Odnosi się do odporności, zdolności radzenia sobie z problemami, dostosowywania się do zmiany, przezwyciężenia przeszkód, odporności na naciski i niekorzystnych sytuacji. Jeśli chcesz pominąć techniczną część artykułu, użyj poniższego podsumowania:

Nie da się przetłumaczyć w języku polskim.

Nie da się temu zaradzić [しょ う が が] Jest to japońskie słowo, które można przetłumaczyć jako „nie można pomóc” lub „nic nie można z tym zrobić”. Jego znaczenie ma również wielką głębokość w kulturze japońskiej.

Ideogram używany w słowie niewiele mozna zrobić Jest to [仕様 が ない], w którym [仕] oznacza uczestnictwo, wykonywanie i służenie. Ideogram [様] oznacza formę, sytuację, formę i styl. 2 razem [仕様] oznacza sposób, metodę, zasoby i medycynę.

Shouganai i shikatanai - badając japońskie znaczenia

Oznacza to, że Shouganai daje pogląd, że nie ma sposobów, metod, zasobów lub rozwiązań danej sytuacji. Odnosi się do czegoś nieuniknionego, nie ma powodu, nic nie można zrobić.

Shouganai - Oba słowa są prawidłowe, różnica dotyczy tylko używanej romanizacji. Litera "u"to przedłużenie litery"o„Ale jeśli dosłownie transkrybujemy Hiragana, właściwa jest Shouganai, ale czyta Shoganai.

まあ、しょうがない。次のを待とう。
Maa, Shouganai. Tsugi go nie zabił.
Cóż, teraz, poczekajmy na następny.
心配したってしょうがないよ。
Shinpai shitatte shōganai yo.
Nie mogę się powstrzymać od martwienia 
新しい車が欲しくて しょう がない
Nie mogę się doczekać nowego samochodu

Znaczenie Shikatanai

Nie da się tego zmienić. w rzeczywistości jest skróconą wersją wyrażenia "to nie do zmienienia„[仕方 が ない], gdzie oba oznaczają to samo i mają znaczące znaczenie dla Shouganai.

Uma das diferenças está nos ideogramas utilizados. Shikata é escrito com [仕方] onde [仕] significa participar, fazer e servir. Já o ideograma [方] também significa direção, caminho, forma, lado, método, meios;

Słowo shikata [仕方] oznacza sposób robienia czegoś lub metody. Już shikatanai [仕方ない] to mniej grzeczna wersja, która oznacza "nie da się czegoś zrobić. Pamiętając, że Shikatanai jest bardziej formalny niż Shoganai.

Shouganai i shikatanai - badając japońskie znaczenia

Ideogram [方] jest używany w kilku słowach, aby wskazać kształt lub sposób czegoś. Na przykład, tabekata [食べ 方] oznacza sposób jedzenia lub sposobu jedzenia. Innym przykładem jest słowo maniera di nuotare [泳ぎ 方], co oznacza sposób pływania.

Zasadniczo Shogani i Shikatanai są identycznymi słowami, ale są różne. To tak, jakby ktoś był sposobem na zrobienie tego i inny sposób na zrobienie tego, oba oznaczają to samo, ale ich różnice są niezauważalne.

働くより仕方ない。
Nie mamy innego wyboru niż pracować
従うよりほかしかたない
Nie miałem wyboru, musiałem posłuchać
彼は仕方ないやつだよ
Ten facet jest niemożliwy! 

Znaczenie SHOGANAI w kulturze japońskiej

Oba związki słowa są bardzo ważne W kulturze japońskiej, zwłaszcza Shogani. Oprócz powszechnego zastosowania wyrażenie służy do opisania zdolności Japończyków do pozostawania twardym i godnym przed tragedią lub niesprawiedliwością.

To słowo można porównać do odporności. Kultura akceptacyjna Shoganai pomaga Japończykom radzić sobie z szokiem, stresem i traumatycznymi sytuacjami bez wchodzenia w wybuch emocjonalny, psychologiczny i fizyczny.

Nie da się nic zrobić Obejmuje to wielką kulturę akceptowania rzeczy w sposób, w jaki się dzieje, zamiast siniaka i narzekania, ile Brazylijczyków robi w sieciach społecznościowych, bez podejmowania żadnych działań w celu rozwiązania sytuacji. Takie podejście powoduje jedynie gniew i stres.

Shouganai i shikatanai - badając japońskie znaczenia

Nie da się nic zrobić To nie znaczy łatwo zrezygnować z rzeczy, ale po prostu zaakceptuj niemożliwe, jeśli coś ma rozwiązanie, po prostu biegnij po nim! W każdym razie rozwiązanie powinno być wykonywane skromnie, a nie przez pirracki i brak kontroli.

Nie da się nic zrobić obejmuje okoliczności poza samą kontrolą, można to porównać do francuskiego wyrażenia ”c'est la vie" takie jest życie wyrażenie angielskie "niech tak będzie„Co oznacza, że ​​tak będzie.

Słowo to było szeroko stosowane w sytuacjach w II wojnie światowej z powodu obozów koncentracyjnych, bomby nuklearnej i okupacji armii amerykańskiej powojennie. Nie wspominając o klęskach żywiołowych, jakie cierpią Japończycy, ale wkrótce potem wznoszą się.

Japońskie słowa Shikatanai i Shoganai pasują do kilku różnych sytuacji o różnych znaczeniach. To filozoficzne słowo obejmuje również nietrwałość rzeczy, a następnie akceptację.

Shouganai i shikatanai - badając japońskie znaczenia

Japończycy używają Shogani, aby nie żałować, ale do pójścia dalej. Wiedzą, że niektóre rzeczy to strata czasu (mottainai), wyjaśnia to, dlaczego Japończycy nie angażują się zbytnio w swoją politykę.

Kiedyś mój przyjaciel zapytał Japończyków, czy boi się napięcia z Koreą Północną i jego testami nuklearnymi. Powiedział: Shogani, co mogę zrobić? Nie ma powodu, dla którego się tym martwię, lepiej martw się o opiekę moja rodzina.

Japończycy wolą myśleć o teraźniejszości, a nie przeszłości lub przyszłości, które nawet się nie wydarzy. Wolą podążać za życiem niż żałować lub narzekać na sytuacje.

Artykuł jest dopiero w połowie, ale polecamy również przeczytanie:

Różne warianty shoganai i shikatanai

Shoganai i Shikatanai nie są jedynymi sposobami, aby wyrazić, że coś nie ma rozwiązania. Istnieją różnice słów, jak wspomniano już to nie do zmienienia [仕方 が ない]. Zobaczmy listę słów poniżej i ich znaczenia.

  • Shou mo nai [しょうもない];
    • Também é um adjetivo que significa chato, estúpido, superficial e inútil;
  • Dou shiyou mo nai [どうしようもない];
    • Não há esperança, não há nada que eu possa fazer;
  • Shaa nai - Bardzo nieformalne;
  • itashikata nai [致し 致し 方] - To nie jest powszechne;
    • [致] oznacza wykonywanie, ćwiczenie, powodowanie, ponoszenie;
  • Shouganainaa - Jeśli będą nalegać;
  • Shikatanaku [仕方 なく] - bezsilny, niechętny, ostatni zasób;
  • Shikatanonai [仕方のない];
  • Shikathinini [仕方 なし に] - bezsilny, niechętny;

Co sądzisz o znaczeniu japońskiego słowa Shoganai i Shikatanai? Mam nadzieję, że podobał Ci się ten artykuł, jeśli podobało Ci się, że nie zapomnij się podzielić i zostawić swoje komentarze.

Przeczytaj więcej artykułów na naszej stronie.

Dziękujemy za przeczytanie! Będziemy jednak bardzo zadowoleni, jeśli spojrzysz na inne artykuły poniżej:

Przeczytaj nasze najpopularniejsze artykuły:

Czy znasz to anime?