Japoński – Czy to oznacza tak czy nie?

Japoński ma mało sylab, dlatego wiele japońskich słów jest takich samych. To zazwyczaj nie jest problem dzięki kontekstowi. Duży problem stanowi natomiast wiele znaczeń zawartych w jednym słowie. W dzisiejszym artykule zobaczymy kilka słów, które mogą wprowadzić ludzi w błąd. Słowa, których nawet Japończycy nie potrafią odróżnić ani wyjaśnić, przez co japoński jest często nieokreślony.

Słowa o różnych znaczeniach i ideogramach już znamy. Zobacz przykład słowa. Hashi most, patyczki, brzeg i margines. Inny przykład to słowo Kami, które może oznaczać Boga, papier lub włosy. Już omówiliśmy to w artigo słowa o identycznej pisowni z zupełnie innymi znaczeniami. Ale ale - piwo w języku hawajskim oznacza piwo, a nie coś mocnego.

nieokreślona japońska

Słowa o niejasnych i przeciwnych znaczeniach

To nawet dotyczy słów, których używamy na co dzień, ale nigdy nie zastanawiamy się nad tym. W języku portugalskim również zdarza się, że ktoś proponuje nam coś, a my mówimy "w porządku" lub "dziękuję", co powoduje czasem zamieszanie u osoby oferującej, czy akceptujemy czy nie. To samo dotyczy japońskiego słowa "daijoubu". 大丈夫. 

Słowo daijoubu oznacza to być w porządku, jest zazwyczaj używane jako odpowiedź po tym, gdy coś złego się wydarzy. Tak samo jak "dziękuję", możesz użyć jej do odrzucenia czegoś, co ci oferują, powiedzieć, że wszystko w porządku i nie potrzebujesz tego.

Coś podobnego dzieje się z słowem ii "いい", w tym przypadku mogą one być skrótem dwóch różnych słów, 良い dobry i いいえ nie. Załóżmy, że zaprosisz kogoś do czegoś i ta osoba odpowie to dobrze - それはいい, jest bardziej prawdopodobne, że myślisz, że ona się zgodziła, ale może się zdarzyć, że to いい nie oznacza "nie".

Inny przykład, który wprowadza w błąd każdego studenta języka japońskiego, to zdanie それ好きかも (sore suki kamo) - (może to lubić) - niektórzy ludzie używają tego zdania, żeby powiedzieć, że lubią kogoś. Duży problem polega na tym, że słowo かも znaczy możliwie, być może, mogło, lub może. Czy to oznacza, że lubi czy nie lubi tej osoby?

Inna odpowiedź, którą często możesz usłyszeć po japońsku to どっちでも cokolwiek lub obojętnie. Może wydawać się, że osoba nie zwraca uwagi na rozmowę albo naprawdę czegoś nie chce.

nieokreślona japońska

Dlaczego Japończycy są tacy zawoalowani?

Inna słowo jest zagmatwane yabai co może oznaczać zarówno coś dobrego, jak i złego, napisaliśmy artykuł mówiący o tym słowie, czy mógłbyś go przeczytać klikając tutaj. Inną gwarą jest słowo Ukero, które oznacza otrzymać lub złapać, jednak młodzi używają go jako coś śmiesznego lub absurdalnego. To tylko kilka z tysięcy niejasnych słów w języku japońskim. Uważne słuchanie i zrozumienie kontekstu to najlepszy sposób na zidentyfikowanie znaczenia.

Japoński jest pełen niejasnych wyrażeń, a rzeczywiste zrozumienie prawdziwego znaczenia nie jest łatwe. Niejasne słowa powodują, że nieśmiali Japończycy unikają udzielenia bezpośredniej lub jasnej odpowiedzi tak lub nie. Japończycy lubią udzielać niejasnych odpowiedzi, aby uniknąć zranienia lub powiedzenia czegoś złego drugiej osobie, mają również trudności w wyrażaniu tego, co naprawdę myślą lub swoich uczuć. Być może to jeden z głównych powodów, dla których japoński ma takie niejasne i nieokreślone słowa.

Ten artigo był zainspirowany odcinkiem 9 dorama Nihongo, którego Japończycy nie znają, Polecam bardzo dla tych, którzy uczą się japońskiego. Co myślisz o tych nieokreślonych i niejasnych słowach w języku japońskim? Czy potrafisz zrozumieć ich znaczenie?

Przeczytaj więcej artykułów na naszej stronie.

Dziękujemy za przeczytanie! Będziemy jednak bardzo zadowoleni, jeśli spojrzysz na inne artykuły poniżej:

Przeczytaj nasze najpopularniejsze artykuły:

Czy znasz to anime?