Desmembrando música – Brave Heart

Nie będę tłumaczył "artigo", ponieważ to nie jest w języku portugalskim Brave Heart Ayumi Miyazaki. Wreszcie zrozumiesz całe uczucie i emocję każdego słowa, które muzyka stara się przekazać.

Ten artykuł jest pisany we współpracy z naszym przyjacielem Rafaelem ze strony Jak uczyć się japońskiego. Napisałem drugi artykuł, analizując piosenkę Butter-Fly, opening z Digimon, zaśpiewaną przez zmarłego Kouji Wada. Aby uzyskać dostęp, kliknij tutaj. 

Recomendamos o uso da extensão Insert Furigana Aby wyświetlić czytanie znaków kanji, których nie znasz. (Pobierz Google Chrome)

Índice de Conteúdo

Letra da música

逃げたりあきらめるコトは 誰も
一瞬あればできるから 歩き続けよう

君にしかできないコトがある 青い星に
光 nie może zniknąć.

Chwyć! Narysuj swoje marzenie.
まもれ!大事な友を
たくましい自分になれるさ
知らないパワーが宿る ハートに火がついたら
任何愿望都是真实的
きっと叶うから... pokaż mi swoje odważne serce

晴れの日ばかりじゃないから たまに
冷たい雨も降るけれど 傘ひろげよう
生き方に地図なんかないけど だから自由
możesz iść gdzie chcesz

biegnij! Szybciej niż wiatr
めざせ!空より遠く
新しい自分に逢えるさ
知らない勇気が眠る ハートに気がついたら
burza w klatce piersiowej
きっと止むから… - Na pewno ustanie... (show me your brave) - pokaż mi odważne heart - bez tłumaczenia

Złap! Jasna jutrzejszy dzień
ochronić! Ukochaną osobę
たくましい自分になれるさ
こわせ!弱気な君を
くずせ!ぶつかる壁を
熱い鼓動 武器になるから
wierzyć w swoje serce

Rozczłonięcie muzyki

Proszę zwrócić uwagę na tekst, nie będziemy powtarzać tłumaczenia zdania lub słowa, które już się pojawiło.

逃げたりあきらめるコトはコト誰も
Ustępować lub rezygnować jest rzeczą, którą nikt nie powinien.
Jeśli dają ci sekundę, każdy może się poddać i uciec

  • uciekajたり - uciekać - fugir
  • zrezygnowa?
  • コト - koto - rzecz, ważne
  • każdy, nikt

一瞬あればできるから 歩き続けよう
Jeśli masz tę chwilę, idźmy dalej.
Tak po prostu idź dalej

  • moment - chwila
  • se houver
  • być w stanie, być gotowym, móc
  • caminhar
  • kontynuować, utrzymywać się

君にしかできないコトがある 青い星に 光がなくせぬように
Nie ma dla mnie niczego innego, co mogę zrobić oprócz ciebie, jak gwiazda, której światło nie gaśnie
Jest coś, czego tylko ty możesz dokonać, aby ten niebieski glob nie stracił swojego światła

  • Niektóre rzeczy możesz zrobić tylko ty.
    • kimi - você
    • só pode, tylko ty możesz
    • コトがある - jest coś, pewna rzecz, którą tylko ty możesz
  • niebieski
  • gwiazda - hoshi - estrela, planeta
  • światło
  • tracić

つかめ! 描いた梦を まもれ! 大事な友を
Chwyć! Strzeż swojego wymarzonego snu! Ważny przyjaciel
Idź w poszukiwaniu swoich marzeń, chroniąc swoich ukochanych przyjaciół!

  • przejmować, uczyć się, szukać, chwytać (掴む)
  • desenhar, esboçar, projetar, criar imagem na mente
  • sen - sen - sen
  • chronić, bronić (守る)
  • impórtante, valioso
  • przyjaciel(przyjaciele)

たくましい自分になれるさ
Możesz stać się silniejszy/silniejsza.
Nie bardzo rozumiem "forte", czy mógłbyś wytłumaczyć to znaczenie?

  • takumashii - wytrzymały; niepokorny; siła woli
  • siebie - jibun - siebie samego, siebie samego..;
  • narerusa - stać się, dojrzewać, zaznajomić się

知らないパワーが宿る ハートに火がついたら
Kiedy ogień dotrze do serca pełnego niewyobrażalnej mocy
Nieznane moce wychodzą z twojego serca, gdy zapala się twoje światło.

  • não saber, desconhecer
  • poder  (eng)
  • zawierać, pozostawać
  • haato - serce
  • zapalić się, zająć się ogniem

どんな願いも 嘘じゃない きっとかなうから…
Twoje marzenia nie są kłamstwem, na pewno się spełnią...
Jakiekolwiek życzenie, z pewnością się spełni...

  • jakikolwiek, cokolwiek
  • desejo - życzenie, pragnienie, chęć pedido - prośba, zamówienie oração - modlitwa
  • Nie kłamię - nie jest to kłamstwo, jest to prawda
  • kitto - na pewno
  • tornar-se realidade, będzie się realizować
  • Pokaż mi swoje odważne serce!

晴れの日ばかりじゃないから たまに
Dzieje się rzadko, ale nie tylko tak.
Nie każdy dzień jest słoneczny

  • jasno - pogoda słoneczna, bezchmurna
  • 日 - dzień
  • bakari - tylko; jedynie; zawsze; nic poza
  • negatywne (nie tylko w przypadku czasownika bakari - nie zawsze)
  • czasami; od czasu do czasu

冷たい雨も振るけれど 伞ひろげよう
Zimny deszcz pada, ale rozwieję parasolkę.
Czasem, nawet gdy pada zimny deszcz, wystarczy otworzyć parasol.

  • zimny, lodowaty
  • deszcz
  • tremer - drżeć
  • jednak, jednakże
  • parasol - parasol - parasol
  • otwórz, rozwijaj, rozszerzaj, rozwijaj

生き方に地図なんかないけど だから自由 どこへだって行ける、君も
Nie ma mapy dla sposobu życia, ale dlatego jesteś wolny, aby iść gdzie chcesz, ty też
Nie ma mapy, jak żyć, dlatego jesteśmy wolni. Możesz pójść gdziekolwiek.

  • sposób życia
  • mapa
  • coisas como, ou algo assim
  • então
  • wolność - jiyuu - liberdade, livres
  • możesz pójść gdziekolwiek
  • ty również

はしれ! 风より速く めざせ! 空より遠く 新しい自分に逢えるさ
Biegnij! Szybciej niż wiatr. Dąż! Dalej niż niebo. Masz szansę spotkać nowego siebie.
Biegnij szybciej niż wiatr! Idź w kierunku nieba! Znajdź swoje inne "ja"!

  • corra
  • wiatr
  • jak
  • szybko
  • cel - cel - cel
  • niebo
  • daleko
  • novo
  • spotkać

知らない勇気が眠る ハートに気がついたら
niepokorne serce śpi, nie zauważając odwagi, którą posiada
Nieznana odwaga śpi w twoim sercu, aż w końcu ją zauważysz

  • odwaga
  • spaść; spać
  • zauważyć

胸の中のどしゃ降りも きっと止むから…
Uważam, że nawet ulewy w sercu będą pewnego dnia ustawały...
Smutny w twoim sercu na pewno się zatrzyma...

  • peito - klatka piersiowa meio - środek (środek klatki piersiowej - serce)
  • aguacero
  • zatrzymać się - yamu - zatrzymać, przestać
  • Pokaż mi swoje odważne serce!

つかめ! 眩しい明日を まもれ! 爱する人を たくましい自分になれるさ
Chwyć! Obroni jasną przyszłość! Możesz stać się silniejszą osobą, która kocha innych
Idź ku jutru! Chroń tych, których kochasz! Możesz być silniejszy!

  • uczyć się, chwycić, złapać, położyć ręce (掴む)
  • olśniewający; promienny
  • jutro
  • proteger, bronić
  • amar
  • 人 - osoba - ludzie

こわせ! 弱気な君を くずせ! ぶつかる壁を 熱い鼓動 武器になるから
Kowase! yowaki na kimi wo kuzuse! butsukaru kabe wo atsui kodou buki ni naru kara
Zniszcz swoją słabą stronę! Obal bariery, które cię blokują! Gorące bicie serca będzie twoją bronią!

  • kowase - złamać, zniszczyć
  • słabość
  • kuzese - zniszczyć, zburzyć, zmienić
  • bloquear, zderzyć się, przeciw, uderzyć
  • parede
  • gorący
  • rytm; pulsowanie; tętnienie; bicie 
  • broń
  • Acredite em seu coração

Ten artykuł został napisany wspólnie ze strony Jak uczyć się japońskiego naszego przyjaciela Rafaela. Napisałem drugi artykuł, analizując piosenkę "ButterFly", otwierającą Digimon, śpiewaną przez zmarłego Koujiego Wadę. Aby uzyskać dostęp, kliknij tutaj. Lub zobacz inne demontaż piosenek klikając tutaj. 

Przeczytaj więcej artykułów na naszej stronie.

Dziękujemy za przeczytanie! Będziemy jednak bardzo zadowoleni, jeśli spojrzysz na inne artykuły poniżej:

Przeczytaj nasze najpopularniejsze artykuły:

Czy znasz to anime?