“ Kono Bangumi wa Goran의 의미는 Teikyou de Okurismimasu ”

많은 오래된 애니메이션에서 목소리를 연 후 "Kono bangumi wa goran no suponsaa no teikyou de okurishimasu"라는 말을 하는 것을 보셨습니까? 의미를 알고 싶습니까? 오늘 우리는 이 문장을 공부할 것입니다.

이 문구는 라디오 및 TV 프로그램에서 일반적으로 후원 크레딧을 소개하는 데 사용됩니다. 일반적으로 라디오에서는 오디오와 스폰서 이름으로 표시되며 텔레비전에서는 로고가 표시됩니다.

이 향수를 불러일으키는 문구는 오늘날 대부분의 애니메이션이 스트리밍으로 표시되어 스폰서를 제거하기 때문에 일반적이지 않습니다.

이 크레딧은 애니메이션, 시리즈, 영화, TV 프로그램의 오프닝, 엔딩, 광고 중간에 표시될 수 있습니다. 이제 이 문구의 의미를 알아봅시다.

후원의 예는 아래 비디오를 참조하십시오.

Kono bangumi wa의 의미

일본어 문장은 다음과 같이 작성됩니다.

この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします。
kono bangumi wa goran no suponsaa no teikyou de okurishimasu

구문의 또 다른 일반적인 변형은 다음과 같습니다.

この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りしました。
kono bangumi wa goran no suponsaa no teikyou de okurishimashita

이 문구는 일본 텔레비전 프로그램에서 프로그램이 특정 회사 또는 브랜드에서 후원함을 나타내는 데 사용됩니다.

  • ""means "은"이 프로그램 ","를 의미합니다.
  • ""보기 "또는"시계 "를 의미합니다.
  • ""means "은"스폰서 "를 의미합니다.
  • "お お で で 送り し し ます"은 "지원으로 전송된다"또는 "제공"을 의미합니다.

따라서 완전한 문장은 "이 프로그램은 귀하가 시청하고 있는 스폰서의 지원으로 방송됩니다"를 의미합니다.

또한 다음을 읽는 것이 좋습니다

"kono bangumi wa goran no suponsaa no teikyou de okurishimasu"의 의미

기타 유사한 표현

쇼가 후원된다는 것을 나타내는 것 외에도 "この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします"라는 문구는 쇼의 특정 스폰서를 강조하는 데 사용될 수 있으며, 종종 상업 광고나 쇼 중 스폰서 삽입물에 사용됩니다.

다음과 같이 문장에서 스폰서 회사 또는 브랜드의 이름을 구체적으로 언급하여 이를 수행할 수 있습니다. 이 프로그램은 XYZ Company의 지원으로 방송됩니다. 아래 문장을 참조하십시오.

この番組は XYZ株式会社の提供でお送りします
Kono bangumi wa XYZ kabushikigaisha no teikyō de ookuri shimasu

또한 이 문구는 예를 들어 다른 형태의 지원을 강조하는 데 사용할 수도 있습니다. 이 프로그램은 지역 관광 협회의 지원으로 방송됩니다. 아래의 일본어 문구를 참조하십시오.

この番組は地元の観光協会の提供でお送りします
Kono bangumi wa jimoto no kankō kyōkai no teikyō de ookuri shimasu

이 문구는 프로그램이 어떻게 제작되고 누가 지원하는지에 대한 투명성을 보여주는 일반적인 방법이며 일반적으로 후원자가 누구이며 그가 어떻게 참여하는지를 보여주는 윤리의 일부라는 점을 지적하는 것이 중요합니다. 프로그램 제작.

우리 웹 사이트에서 더 많은 기사 읽기

읽어 주셔서 감사합니다! 그러나 아래의 다른 기사를 살펴보시면 기쁠 것입니다.

인기 있는 우리 기사를 읽어보세요.

당신은 이 애니메이션을 아시나요?