일본에서는 쇼와 시대(1925년 말부터 쇼와 히로히토 천황의 통치라고 불림) 초기까지 우세한 언어는 코분이었습니다. 이전에 고고(고대 언어) 또는 분고(문학 언어)라고 불렸던 고대 일본어는 헤이안 시대와 가마쿠라(794년에서 1333년 사이) 사이에 사용된 후기 고대 언어의 변형이었습니다.
거의 모든 언어와 마찬가지로 20세기에 일본어도 특히 서면에서 더 현대적이고 단순화된 버전으로 조정되었습니다. 오늘날 코분은 수세기 전에 작성된 일련의 문서를 통해 국가의 역사적 기록에만 존재합니다. 이러한 파일은 모든 사람이 사용할 수 있지만 현대 문자가 고대 문자와 크게 다르기 때문에 소수의 전문가만이 전체를 해독할 수 있습니다.
어려운 언어라고 해서 코분 공부가 불가능한 것은 아닙니다. 오늘날 이러한 배움을 추구하는 것은 역사가나 번역가뿐만 아니라 일본 문화를 사랑하는 사람들에게만 국한되지 않습니다. 그것은 매우 복잡하고 숙달하기 어려운 언어이지만 노력하고 공부에 상당한 시간을 투자하는 사람은 누구나 기본을 배울 수 있으며 다양한 방식으로 유용할 수 있습니다.
일본 문학의 많은 고전 텍스트, 예를 들어 대나무 베는 사람의 이야기(카구야 공주로도 알려져 있음)와 겐지 이야기와 같은 텍스트는 고분에서 쓰여졌기 때문에 10세기로 거슬러 올라가는 다양한 원본 자료를 통해 언어를 공부할 수 있습니다. 고대 언어를 배우기 위해서는 현대 일본어에서 적어도 고급 수준에 있어야 하며, 특히 쓰기와 관련해서 그렇습니다. 따라서 이는 초보자를 위한 콘텐츠가 아님을 경고합니다.
콘텐츠 인덱스
코분을 왜 배워야 할까요?
먼저 코분 학습을 자극할 수 있는 몇 가지 이유를 이해합시다. 우선, 일본에서는 더 이상 사용되지 않지만 학생들은 여전히 초등학교에서 기초를 배우기 때문에 여전히 일본에서 중요한 과목으로 간주됩니다.
일본에서 일하거나 언젠가 이민을 갈 생각으로 일본어를 공부하는 사람들의 경우 유명한 JLPT(일본어 능력 시험의 영어 약어)에 합격해야 할 것입니다. 이것은 많은 외국인들이 다양한 수준의 언어로 의사 소통을 할 수 있음을 증명하기 위해 제출하는 선택 시험이며, 이는 일본에서 좋은 일자리를 얻을 가능성을 높일 수 있습니다.
2010년에 JLPT는 더 어렵게 만들기 위해 개정되어 N1 버전의 시험이 만들어졌습니다(오늘날에도 여전히 사용됨). 시험은 모든 사람에게 동일하지 않으며 질문은 사람마다 다르기 때문에 경우에 따라 코분을 떨어뜨릴 위험이 있습니다. 미래에 JLPT를 치르고자 하는 사람은 고어 공부를 통해 확실히 도움이 될 것입니다.
일본의 대학에 진학하려는 사람들은 대부분의 기관에서 입학 시험에 코분을 포함하는 것이 일반적입니다. 학문적으로는 사실상 필수과목이 되었기 때문에 JLPT와 국가의 고등 교육 시험을 위해 더 공부할 가치가 있습니다.
역사나 관광을 다른 브라질 대학교에서 전공하고 있는 학생들도 전문적인 문제에 대해 고분의 혜택을 받을 수 있습니다. 일본인들은 매우 민족주의적이며 외국인들이 그들의 문화를 배우고자 할 때 이를 긍정적으로 생각합니다. 따라서 그들의 고대 언어의 기초를 아는 것은 취업 기회와 환대의 기회를 확장하는 데 도움이 됩니다.
코분을 배우는 방법?
이 과정에서 가장 어려운 부분은 스스로 코분을 공부하는 방법을 찾는 것입니다. 일본에 살고 있고 이미 현대 언어를 유창하게 구사하는 사람들은 확실히 이 변형을 배우기 위한 과정이나 개인 교사를 찾는 것이 더 쉽다는 것을 알게 될 것입니다. 다른 나라에 살고 있고 여전히 현재 언어를 공부하고 있는 사람들은 더 어렵다는 것을 알게 될 것입니다.
좋은 소식은 이 프로세스에 도움이 될 수 있는 여러 웹사이트와 앱이 있다는 것입니다. 모두 영어로만 제공되므로 Kobun에서 영어로 직접 번역되기 때문에 자료를 이해할 수 있으려면 언어에 대해 잘 알고 있어야 합니다. 그러나 많은 사람들이 고대 일본어에서 현대 일본어로 직접 변환하여 동일한 방식으로 이해할 수 있도록 합니다.
동사 활용과 문법에 대한 피상적인 이해만을 포함하는 보다 기본적인 연구를 위해 Tofugu 및 Sengoku Daimyo와 같이 좋은 개요를 제공하는 몇 가지 사이트가 있습니다. 몇 가지 시각적 예를 제공하는 것 외에도 간단하고 이해하기 쉬운 언어로 일부 발췌문을 번역하고 현대 일본어와 비교하기도 합니다.
다양한 한자 사전이 인터넷에서 제공되며 아주 흥미로울 수 있습니다. 캔자스 대학교는 ‘konbu’에 관한 25,000여 개 이상의 단어가 포함된 컴파일을 보유하고 있으며, 일본을 전문으로 다루는 일본 지식 섹션을 가진 가상 도서관 또한 보유하고 있다. JapanKnowledge라 불리며, 이를 통해 다양한 일본어 사전과 그 변형에 접근할 수 있다. 웹리오도 23,000여 개의 단어를 완전한 활용 양식과 함께 제공하며, 또한 kanji.jitenon에서는 12,000여 개가 넘는 현대 한자의 고전 버전을 검색할 수 있다.
고전 일본어에 대한 고급 연구를 위해 캔자스 대학교 가상 도서관이나 자세한 설명과 함께 100편 이상의 고대 시를 제공하는 Manabu Osieru와 같은 일본 문학 고전에 대한 심층 분석 전용 웹사이트를 사용할 수 있습니다. 사용된 문법에 대해.
스마트폰 앱 측면에서도 다양성이 높다. 고대 한자를 공부하려면 Jōyō Kanji Stroke Order Dictionary가 6,000개 이상의 기호가 있고 사용자의 문법 교정을 도와주는 좋은 옵션입니다. 일반 학습의 경우 지식을 테스트하기 위한 퀴즈를 제공하는 앱과 고대 일본어를 번역하고 이해하는 것을 목표로 하는 앱이 있습니다. 이러한 모든 표시는 Android 및 iOS에서 사용할 수 있습니다.