일본어로 ‘악마’는 어떻게 말하나요? oni, akuma, youkai, bakemono 등 그 차이를 이해하고 싶으신가요? 이 기사에서는 일본어로 ‘악마’를 표현하는 10가지 방법을 살펴보겠습니다.

일본어에서는 같은 의미를 표현하는 다양한 방법이 흔히 발견됩니다. 이는 일본어에 동일한 의미를 나타내는 여러 개념이 존재하기 때문인데, 이는 상황과 맥락에 따라 달라집니다.

이는 곧 어떤 말이나 표현은 다양한 변형을 가질 수 있다는 의미입니다. 올바른 맥락에 맞추기 위해서는 다른 어휘가 필요하기 때문입니다. 이러한 개념은 영어나 포르투갈어와 같은 언어에서도 흔하지만, 아시아 언어에서는 특정 표현이나 단어를 사용할 때 역사적, 서적적, 시대적 맥락에 더 큰 주의를 기울이는 경향이 있습니다.

일본어도 마찬가지입니다. ‘악마’라는 단어는 일본의 서적, 영화, 문화적 요소에서 자주 등장하지만, 앞서 설명했듯이 그 의미는 서양 문화에서 보는 것과는 매우 다릅니다.

이러한 차이를 이해하고, 일본어에서 ‘악마’라는 단어가 서양처럼 종교적인 의미보다는 민속적인 의미를 더 지니고 있음을 보여드리겠습니다.

추천 기사:

Akuma [悪魔]

단어를 배우기 전에 한자의 본질을 이해해야 합니다. ‘Aku’ [悪]라는 한자는 ‘나쁘다, 잘못되다, 거짓, 악’과 같은 무언가를 나타냅니다.

그리고 두 번째 한자 ‘ma’ [魔]는 ‘악마, 마귀, 나쁜 영혼, 사악한 영혼, 부정적인 영향력’을 의미합니다. 따라서 Akuma라는 단어는 다양한 종류의 악마나 유사한 존재를 포괄합니다.

예를 들어, Akuma라는 단어는 기독교나 유대교의 사탄을 가리킬 때 흔히 사용됩니다. 불교의 마라, 나쁜 영혼, 깨달음의 길을 방해하는 힘을 가리킬 때도 사용됩니다.

10 Manerias de dizer "Demônio" em japonês

Oni [鬼]

Oni라는 단어는 애니메이션 ‘귀멸의 칼날’의 성공 덕분에 대중적으로 유명해졌습니다. 이 단어는 어떤 종류의 악마를 의미할까요?

애니메이션에서는 발톱, 날카로운 송곳니, 헐벗은 피부 등 괴물 같은 외형을 가진 악당 창조물로 등장합니다. 사실 Oni는 심지어 착한 것들까지 포함하여 여러 종류의 괴물을 포괄합니다.

Oni는: 오거, 괴물, 악마, 사망자의 영혼이 될 수 있습니다. 이 단어는 잔인한 사람을 모욕적으로 ‘오거’라고 부를 때도 사용됩니다.

또한 이 단어의 중요한 점은 ‘onigokko’ [鬼ごっこ]라는 표현에도 등장한다는 것입니다. 이는 유명한 ‘숨바꼭질’인데, Oni만으로도 이 의미를 가질 수 있습니다. 희생자를 쫓는 괴물이란 뜻일까요?

추천 기사: 일본 신화 속의 Oni

Oni

Youkai [妖怪]

Youkai는 일본 문화, 특히 민속 이야기에서 자주 발견되는 단어로, 귀신, 영혼, 유령, 출몰하는 존재 등의 개념을 전달합니다.

이 단어의 한자를 자세히 살펴보면 ‘You’ [妖]는 요술, 재앙의 의미를 전달합니다.

두 번째 한자인 Kai [怪]는 출몰, 수수께끼 같은 의미를 전달합니다. 이는 ‘Ayashii’ [怪しい]라는 단어에서 볼 수 있는데, 이 단어는 ‘의심스럽다, 문제가 있다, 불확실하다’는 뜻입니다.

하지만 이 단어들은 개별적인 의미 외에도 Youkai는 설명할 수 없는, 상상력을 벗어나는 창조물이라는 의미도 있습니다. 예를 들어 고블린이나 가파 같은 존재들이죠.

Kappa youkai, sumô e pepinos!

Akuryou [悪霊]

이 단어는 때때로 악마, 마귀로 해석되지만, 그 주된 의미는 ‘사악한 영혼’이라는 점을 강조해야 합니다. 이는 악마로 이해될 수도 있지만, 문화적 차이에서 오는 문제로, 꼭 마귀일 필요는 없습니다.

이 단어가 사용되는 다음 문장을 살펴보겠습니다.

그녀는 사악한 영혼에 씐 것처럼 보인다.

彼女は悪霊に取りつかれているように見える
Kanjyo wa akuryoku ni toritsukareteiruyouni mieru
Nekomata - O Gato Yokai Malévolo Japonês

Deemon [デーモン]

가타카나로 된 Deemon [デーモン]은 영어의 “Demon”에서 온 단어로, 악마를 의미합니다. 이전 단어들과 달리, 서양에서 보는 악마를 가리킬 때 사용되는 매우 구체적인 단어입니다.

이 단어는 리눅스에서 사용되는 (Daemon)과 같이 컴퓨터 기술 용어로도 사용될 수 있습니다. 또한 가타카나는 개인의 이름인 Damon을 나타낼 수도 있습니다.

Rushifā/ Rushiferu [ルシファー | ルシフェル]

Rushifā나 Rushiferu는 기독교 신앙의 사탄인 루시퍼를 직접적으로 가리킵니다. Rushiferu [ルシフェル]는 포르투갈어에서 직접 차용한 것이라는 점이 특징입니다.

Lucifer는 본질적으로 나쁜 단어만은 아니며, 금성이라는 행성을 가리킬 수도 있습니다. 일반적으로 애니메이션에서 이 단어가 사용되지만, 악마와는 전혀 관련이 없는 경우도 많습니다.

Kaibutsu [怪物]

이 단어는 꼭 악마를 지칭하는 데 사용되지는 않으며, 주된 의미는 ‘괴물’입니다.
하지만 맥락에 따라 괴물이라는 개념이 어떤 악마를 의미하기도 합니다.

애니메이션과 만화에서 자주 볼 수 있는 표현으로, 예를 들어 애니메이션 ‘블루 락’에는 주인공이 “내 안에 있는 괴물의 진정한 모습을 알고 싶다”라고 말하는 장면이 있습니다.

知りたい... 俺の中のかいぶつの正体...
Shiritai... Oreno naka no Kaibutsu no shoutai... 
Blue lock

Obakemono [お化け物]

괴물을 지칭하는 또 다른 흔한 표현은 Obakemono입니다. 이 표현은 일반적으로 고블린, 귀신, 출몰하는 존재 등 괴물을 포괄합니다. 때로는 어떤 사람이 엄청나거나 비범하여 그 분야에서 괴물처럼 보일 때도 이 단어를 사용하지만, 다른 사람을 지칭할 때 이 표현을 사용하면 모욕적으로 들릴 수 있으니 주의해야 합니다.

Toorima [通り魔]

Toorima는 사람의 삶이나 집에 불운, 액운, 재앙을 가져오는 악마에게만 독점적으로 사용됩니다. 이 의미 외에도 기습 공격, 습격자와 같은 의미로 표현될 수도 있습니다.

Obake [お化け]

Obake는 귀신, 영혼, 더 영적인 무언가의 의미가 더 강합니다. 악마나 괴물의 의미로도 볼 수 있지만요.

이로써 이 기사를 마칩니다. 일본어에서 ‘악마’라는 단어는 포르투갈어나 영어에서 아는 것과 반드시 일치하지 않는다는 것이 분명해졌습니다.

이것은 더 포괄적인 개념이므로 일반화할 수 없습니다. 이 글을 읽어주셔서 감사합니다. 이 지식이 일본어와 일본 문화를 이해하는 데 도움이 되기를 바랍니다. 다음에 뵙겠습니다.

Conheça o Karakasa-Obake
Kevin Henrique

Kevin Henrique

일본, 한국, 애니메이션 및 게임에 중점을 둔 10년 이상 경력의 아시아 문화 전문가. 일본어 교육, 여행 팁 공유, 깊이 있고 흥미로운 지식 탐구에 전념하는 독학 작가이자 여행가.

Suki Desu에서 더 알아보기

지금 구독하여 계속 읽고 전체 아카이브에 액세스하세요.

계속 읽기