일본어로 "만약" 말하는 법 – 나라 조건부

[ADS] 광고

일본어로 "만약"을 어떻게 말하는지 궁금하신가요? 조건을 표현하는 방법에는 여러 가지가 있습니다. 이 기사에서는 그 중 하나인 나라형에 대해 자세히 살펴보겠습니다.

나라는 동사, 형용사 또는 명사 뒤에 사용되는 문맥 조건입니다. 주어진 맥락에서 무언가를 설명하는 데 사용되며 항상 실제 조건을 나타내는 것은 아닙니다. 완전한 형태는 naraba [naraba]이고 더 형식적이지만 대부분의 경우 그냥 [naraba]가 사용됩니다.

일본어에서 나라 의 뜻은 무엇인가요?

나라(Nara)는 사슴을 볼 수 있는 유명한 일본 도시의 이름입니다. 다음과 같이 번역할 수 있는 조건문이기도 합니다.

  • 만약에;
  • 경우에;
  • 만약에 어떠한;
  • 그것이 사실이라면;
  • 에 관해서는;
  • 의 주제에;
  • 그렇다면;
  • 이것이 사실이다영형;
  • 가능하다면;
  • 상황이 허락한다면;

형태 nara[남들]은 또한 앞에 오는 것을 강조하는 역할을 합니다. 부정형 naranai [naranai]는 다음과 같이 번역될 수 있습니다. 해서는 안 된다; 할 수 없다;

지시형 형용사 sorenara [それなら]도 있습니다: 그렇다면, 그렇다면, 그렇지 않으면.

업무상 회의 분위기 : 경영진이 업무에 불만을 표명하고, 개별 직원을 탓하며 : 부하직원이 죄책감을 느낀다.

일본어의 조건문

일본어로마 지포르투갈 인
皆が行くなら私も行く。Mina ga ikunara watashi mo iku.모두 가면 나도
ならできるよKiminara dekiru yo나는 당신이 능력이 있다고 믿습니다
交通事故には用心しなければならないKōtsū jiko ni wa yojin shinakereba naranai.우리는 교통 사고를 경계해야합니다
暗くならないうちに帰宅しなさい。Kuraku naranai uchi ni kitaku shi nasai.어두워지기 전에 집에가주세요.
もし明日晴れなら、私たちは野球をします。Moshi ashita harenara, watashitachiha yakyū o shimasu.내일 날씨가 맑다면 야구를 합시다.
君は5時までに駅に着かねばならない。Kimi wa 5-ji made ni eki ni tsukaneba naranai.오전 5 시까 지 역에 도착해야합니다.
もっと仕事に変化があったならばなあ。Motto shigoto ni henka ga attanaraba nā.내 작업에 더 많은 다양성이 있었으면 좋겠다.
日本に行くなら京都니혼 니이 쿠 나라 교토일본에 가면 교토를 방문하십시오
忙しくないなら,どうして会えないの?Isogashikunainara, doshite aenai no?바쁘지 않다면 나와 함께 나가지 그래?
もし父がここにいたならばなんと言うだろう。Moshi chichi ga koko ni itanaraba nanto iudarou.내 아버지가 여기 있었다면 뭐라고 말하겠습니까?
それなら手伝ってよSorenara tetsudatte yo그러니 도와주세요!

なら를 사용하는 다른 방법과 설명되지 않은 일부 사실이 있으며 추가 분석이 필요합니다.

もし-모시는 어떻게 맞습니까?

위의 몇 문장에서 moshi [もし]를 찾았을 것입니다. 모시는 "만약"으로 번역될 수 있습니다. naraba [naraba] 또는 다른 조건문이 있는 문장에 어떻게 맞습니까?

실태에 대한 불확실한 느낌을 더해주는 서플리먼트다. 초대를 하거나 무언가를 추측하는 데 사용할 수 있습니다. 다음과 같이 번역할 수 있습니다. 추측; 우연히; 한 번이면; 아마도; 그렇지 않으면.

다른 예문을 보겠습니다. 

  • しも時間がないなら, 明日でもいいよ
  • Shimo jikan ga nainara, ashita demo ī yo
  • 오늘 시간이 없으면 내일이 될 수 있습니다.
  • (그것은 확실하지 그가 시간이 있는지 여부입니다.)

또한 다음을 읽는 것이 좋습니다.

일본인은 왜 전화 통화를 할 때 모시 모시를 사용합니까?

나라를 입자로 사용

형태 nara[나라]는 입자와 함께 사용할 수 있습니다.

なら 앞에 の를 사용하면 의미를 강조하고 있어 충고, 제안, 부탁 등을 할 때 사용할 수 있습니다. 형용사와 동사 뒤에 입자 の를 사용할 수 있습니다.

  • そんなに暑いのなら上着を脱げばいいのに。
  • Son’nani atsui nonara uwagi o nugeba īnoni;
  • 몸이 더워지면 코트를 벗는 게 어때?

입자に・から・ため・から・まで 후에 사용할 수 있습니다.

:

までなら乗せてあげるよEki madenara nosete ageru yo역에 가시면 태워 드리겠습니다.
あなたのためなら何でもします.Anata no tamenara nani demo shimasu.나는 당신을 위해 무엇을 (있는 경우) 할 것입니다.
彼女にならなんでも買ってあげたい.Kanojo ninara nan demo katte agetai.나는 그녀를 위해 (있는 경우) 무엇을 구입하고 싶습니다.

나라의 구어체 사용

어떤 대화에서는 문장의 시작과 같은 특이한 장소에서 nara [なら]를 들을 수 있습니다. 다음과 같이 번역할 수 있습니다. 그 다음에.

なら,私が買ってくるよ.Nara, watashi ga katte kuru yo.그럼 나는 뭔가를 얻을 것이다.
ああ、なら別のものを頼みます。Ā, nara betsu no mono o tanomimasu.Aa, 그래서 나는 다른 것을 주문할 것입니다.

이 짧은 기사가 naraba [naraba] 형식의 사용에 대한 의심을 해소하는 데 도움이 되었기를 바랍니다. 이 기사를 작성하고 예제 문장을 얻는 데 도움이 된 일부 출처는 다음과 같습니다. maggiesensei, guidetojapanese.

이 기사를 공유하십시오:

4 thoughts on “Como Dizer “se” em japonês – Forma Condicional Nara”

  1. 별로,
    um dos significados da expressão ” verbo forma te + kuru” é justamente “Ir fazer algo e voltar”, então ali o correto é isso mesmo, Irei comprar/ irei conseguir ( Mas voltarei estando subtendido). Lembrando sempre que as traduções nem sempre são feitas de formas literais, deve-se considerar o contexto e encontrar a melhor tradução em que a expressão ou frase se enquadra na ideia como um todo.
    다이 스키 ” 좋은 예는 표현 8220 #입니다; 말 그대로 아주 많이 좋아하는 방법처럼,하지만 일부 텍스트, 애니메이션이나 만화에 심지어 같은 캐주얼하게했다 &8220 #; 사랑 &8221 #;.

  2. Na verdade não,
    um dos significados da expressão ” verbo forma te + kuru” é justamente “Ir fazer algo e voltar”, então ali o correto é isso mesmo, Irei comprar/ irei conseguir ( Mas voltarei estando subtendido). Lembrando sempre que as traduções nem sempre são feitas de formas literais, deve-se considerar o contexto e encontrar a melhor tradução em que a expressão ou frase se enquadra na ideia como um todo.
    Um grande exemplo é a expressão “daisuki” de forma literal é tipo, como gostar muito, mas em alguns textos,animes ou mangás e inclusive dito de forma casual como “amar”.