일본 사회에서 사과하는 습관

[ADS] 광고

에서 일본 사회, 죄책감은 요인에 뿌리를 둔 감정입니다. 역사적인 문화적, 그래서 모든 사회적 관계는 어떤 대가를 치르더라도 다른 사람의 기분을 상하게 하는 것을 피하고 더 나아가 비난을 피하려는 모호한 표현에 의해 “물에 젖어들게” 됩니다. 거기에서 핑계가 나옵니다.

이런 의미에서 사과의 과잉은 일본이 죄책감의 문제를 다루거나 다루려고 하는 어려움의 결과이다. 과도한 예의, 축하, 감사, 의식적 묵상조차 상황의 감정적 초점이 되어야 하는 상황에서 볼 수 있습니다.

그래서 우리는 종종 다음과 같은 단어를 봅니다. sumimasen 다른 번역을 포괄하는 단어이기 때문에 다른 용도와 의미를 가지므로 감사 또는 허가 요청이 됩니다.

여기를 클릭하고 일본어로 사과하는 23가지 방법을 가르치는 기사를 읽어보세요!

일본인은 왜 비에 대해 50 개의 단어를 가지고 있습니까?

이 기사에서는 일본인이 일상 생활에서 사과 표현을 사용하는 것에 열광하게 된 이유를 이해할 것입니다. 그리고 일본인의 죄책감의 기원에 대해서도 설명하겠습니다.

사무라이: 죄책감의 기원

Bushido - 武士道 - 사무라이의 길

그만큼 사무라이 그들은 봉건 영주 앞에서 명예, 복종 및 존경의 도덕적 가치에 따라 영토를 위해 끊임없이 싸운 일본인이었습니다. 명예, 존경, 위계질서, 규율 및 충성심으로 이끄는 용감한 인물. 그들의 약속을 불명예스럽게 함으로써, 그들은 셋푸쿠(또는 하라키리). 자신의 배를 자르고 결과적으로 자살은 일부 사무라이가 행한 불명예를 보상할 수 있다고 믿었던 유일한 방법이었습니다.

이 관행은 사무라이가 끝나고 제2차 세계 대전 중 자살 비행기 조종사가 진주만을 목표로 했던 봉건 시대에도 더 오래 지속되었습니다. 이것은 차례로 "가미카제"(문자 그대로의 신성한 바람)로 알려지게 되었습니다. 오랫동안 사무라이 문화와 무사도(사무라이 윤리 강령)의 가치는 현대 일본의 일상 생활에 남아 있어 오늘날에도 일본인이 죄책감이나 불명예를 다루기가 어렵습니다. .

이처럼 죄책감의 근원은 봉건 시대에 뿌리를 둔 습관에서 비롯되었다고 볼 수 있습니다.

애니메이션과 만화에서의 사과

보더랜드의 앨리스 - 보더랜드의 앨리스

애니메이션과 만화에서 캐릭터가 "고멘 나사이", "고멘네", "스미마센" 또는 "스만"이라고 말하는 것을 듣는 것은 매우 일반적입니다. '아리가또', '두모'와 같은 감사의 말과 함께 애니메이션에서 가장 많이 등장하는 단어일 것입니다.

대중 문화는 종종 현실을 반영합니다. 사과의 구체적인 경우에는 애니메이션이 실제 사회적 관계에서 실제로 일어나는 일에 매우 충실하다고 해도 과언이 아닙니다. 도움을 요청하거나, 정보를 요청하거나, 감사를 표하거나, 다른 사람의 개인 공간을 침범하거나, 장소에 들어가거나, 단순히 방해가 되지 않도록 요청하는 경우, 우리는 항상 sumimasen.

변명을 자주 사용하는 또 다른 상황은 일본인이 아직 하지 않은 일에 대해 용서를 구하거나 상대방이 어떤 이유로든 싫어할 수 있다고 생각하는 경우입니다(반드시 확실하지는 않음).

사과할 말이 너무 많아

사과 - 일본어와 사과하는 습관

일본어는 동의어가 엄청나게 많은 언어입니다. "변명"의 의미를 가진 많은 단어가 있으며 사용 맥락과 의사 소통 방식과 관련하여 약간의 차이가 있습니다.

아래에서 사과를 나타내는 몇 가지 용어 목록을 볼 수 있습니다.

  • Sumimasen
  • 고멘 나 사이
  • 스미마센네
  • 스미마센 데시타
  • 수마 나이
  • 수만
  • 고 멘네
  • 고멘
  • 수마헨
  • 모시와케 아리마센
  • 모시와케 고자이마센
  • 모시와케나이 데스
  • 모시와케나이

거기? 기사가 마음에 드셨나요? 그럼 좋아요, 댓글, 공유!

이 기사를 공유하십시오: