O Significado de jiman [自慢] em Japonês
自慢
じまん
Romaji: jiman
N4
O que é 自慢?
Tradução e Significado
orgulho, ostentação, vaidade, jactância
Definição
Sentimento de orgulho excessivo ou exibicionismo, com tendência a vangloriar-se das próprias conquistas.
Tipo
substantivo (名詞)
Ordem dos Traços
Significados
- Próprio orgulho manifestado verbalmente ou em ações; a pessoa se gaba das conquistas.
- Pode ter tom pejorativo quando envolve exibicionismo ou arrogância.
- Uso na expressão 自慢話 para descrever uma narrativa de se gabar.
Composição
- 自: self, parte que significa o eu; 慢: orgulho, vaidade. Juntos formam a ideia de exibir o orgulho de si mesmo.
Uso
Usa-se como substantivo para descrever orgulho ou vaidade; pode aparecer com o verbo 自慢する para expressar o ato de se gabar; mais comum em linguagem informal, mas também aparece em textos formais quando se descreve a atitude de alguém.
💡 Dicas
Associe com 自分 (jibun) e o conceito de exibir; visualize alguém olhando para si mesmo com orgulho e contando suas conquistas para os outros.
Variações
- 自慢(じまん): orgulho, ostentação
- 自慢話(じまんばなし): histórias de se gabar
- 誇る(ほこる): orgulhar-se, ser vaidoso
- 謙遜(けんそん): humildade; antônimo
Palavras com o mesmo Kanji
Palavras com o mesmo Significado
Frases de Exemplo
-
中古のスマホを安く買って、友達に自慢した。Chūko no sumaho o yasuku katte, tomodachi ni jiman shita.Comprei um smartphone usado barato e me orgulhei diante dos meus amigos.Lista:
- 中古 (Chūko) – usado
- の (no) – de
- スマホ (sumaho) – smartphone
- を (wo) – objeto direto
- 安く (yasuku) – barato
- 買って (katte) – comprando
- 友達 (tomodachi) – amigo
- に (ni) – para
- 自慢した (jiman shita) – orgulhou
Ponto central: 「中古」 significa usado/segunda mão e modifica o substantivo que vem a seguir, como 「中古のスマホ」. -
宝を 見つけた 私は 家族に 自慢した。Takara o mitsuketa watashi wa kazoku ni jiman shita.Eu contei à minha família que encontrei o tesouro.Lista:
- 宝を (takara o) – o tesouro
- 見つけた (mitsuketa) – encontrei
- 私は (watashi wa) – eu
- 家族に (kazoku ni) – para a família
- 自慢した (jiman shita) – me gabei
O núcleo é o 「宝」, que significa ‘tesouro’. Aqui 「宝を見つけた」 usa を para marcar o objeto direto de 見つけた (encontrar). -
友達の新車を自慢するのはやめよう。Tomodachi no shinsha o jiman suru no wa yameyou.Vamos parar de se gabar do carro novo de um amigo.Lista:
- 友達 (tomodachi) – amigo
- の (no) – partícula de posse
- 新車 (shinsha) – carro novo
- を (wo) – partícula objeto direto
- 自慢 (jiman) – orgulho
- する (suru) – fazer
- の (no) – partícula de posse
- は (wa) – partícula de tópico
- やめよう (yameyou) – vamos parar
「自慢」 é um substantivo que, com 「する」, forma o verbo ‘自慢する’ (gabar-se). Nesta frase significa ‘parar de se gabar’. -
金持ちの友達が、今日は新車をかなり自慢していた。Kanemochi no tomodachi ga, kyō wa shinsha o kanari jiman shite ita.Meu amigo rico hoje estava se gabando bastante do carro novo dele.Lista:
- 金持ち (kanemochi) – rico
金持ち funciona como um substantivo qualificando 友達 através da partícula の; a frase aponta que o amigo é rico e está se gabando.

