🇯🇵 Aprenda Japonês com Nosso Curso e Ferramentas! Acesse Agora!

O Significado de jiman [自慢] em Japonês

自慢
じまん
Romaji: jiman N4

O que é 自慢?

Tradução e Significado

orgulho, ostentação, vaidade, jactância

Definição

Sentimento de orgulho excessivo ou exibicionismo, com tendência a vangloriar-se das próprias conquistas.

Tipo

substantivo (名詞)

Ordem dos Traços

Significados

  • Próprio orgulho manifestado verbalmente ou em ações; a pessoa se gaba das conquistas.
  • Pode ter tom pejorativo quando envolve exibicionismo ou arrogância.
  • Uso na expressão 自慢話 para descrever uma narrativa de se gabar.

Composição

  • 自: self, parte que significa o eu; 慢: orgulho, vaidade. Juntos formam a ideia de exibir o orgulho de si mesmo.

Uso

Usa-se como substantivo para descrever orgulho ou vaidade; pode aparecer com o verbo 自慢する para expressar o ato de se gabar; mais comum em linguagem informal, mas também aparece em textos formais quando se descreve a atitude de alguém.
💡 Dicas
Associe com 自分 (jibun) e o conceito de exibir; visualize alguém olhando para si mesmo com orgulho e contando suas conquistas para os outros.

Variações

  • 自慢(じまん): orgulho, ostentação
  • 自慢話(じまんばなし): histórias de se gabar
  • 誇る(ほこる): orgulhar-se, ser vaidoso
  • 謙遜(けんそん): humildade; antônimo

Frases de Exemplo

  • 中古のスマホを安く買って、友達に自慢した。
    Chūko no sumaho o yasuku katte, tomodachi ni jiman shita.
    Comprei um smartphone usado barato e me orgulhei diante dos meus amigos.
    Lista:
    • 中古 (Chūko) – usado
    • (no) – de
    • スマホ (sumaho) – smartphone
    • (wo) – objeto direto
    • 安く (yasuku) – barato
    • 買って (katte) – comprando
    • 友達 (tomodachi) – amigo
    • (ni) – para
    • 自慢した (jiman shita) – orgulhou
    Ponto central: 「中古」 significa usado/segunda mão e modifica o substantivo que vem a seguir, como 「中古のスマホ」.
  • 宝を 見つけた 私は 家族に 自慢した。
    Takara o mitsuketa watashi wa kazoku ni jiman shita.
    Eu contei à minha família que encontrei o tesouro.
    Lista:
    • 宝を (takara o) – o tesouro
    • 見つけた (mitsuketa) – encontrei
    • 私は (watashi wa) – eu
    • 家族に (kazoku ni) – para a família
    • 自慢した (jiman shita) – me gabei
    O núcleo é o 「宝」, que significa ‘tesouro’. Aqui 「宝を見つけた」 usa を para marcar o objeto direto de 見つけた (encontrar).
  • 友達の新車を自慢するのはやめよう。
    Tomodachi no shinsha o jiman suru no wa yameyou.
    Vamos parar de se gabar do carro novo de um amigo.
    Lista:
    • 友達 (tomodachi) – amigo
    • (no) – partícula de posse
    • 新車 (shinsha) – carro novo
    • (wo) – partícula objeto direto
    • 自慢 (jiman) – orgulho
    • する (suru) – fazer
    • (no) – partícula de posse
    • (wa) – partícula de tópico
    • やめよう (yameyou) – vamos parar
    「自慢」 é um substantivo que, com 「する」, forma o verbo ‘自慢する’ (gabar-se). Nesta frase significa ‘parar de se gabar’.
  • 金持ちの友達が、今日は新車をかなり自慢していた。
    Kanemochi no tomodachi ga, kyō wa shinsha o kanari jiman shite ita.
    Meu amigo rico hoje estava se gabando bastante do carro novo dele.
    Lista:
    • 金持ち (kanemochi) – rico
    金持ち funciona como um substantivo qualificando 友達 através da partícula の; a frase aponta que o amigo é rico e está se gabando.
自慢