O Significado de jitsu, mi [実] em Japonês
実
じつ, み
Romaji: jitsu, mi
N5
O que é 実?
Tradução e Significado
fruto, verdade, realidade, substância, fato, efetivo
Definição
Kanji que funciona como símbolo de substância real, referindo-se tanto a fruto concreto quanto à verdade ou àquilo que é efetivamente existente.
Tipo
substantivo (名詞)
Ordem dos Traços
Significados
- fruto ou fruto de uma planta, colheita
- realidade, verdade, fato
- substância, conteúdo essencial
- conceito de o que é prático/efetivo, utilidade
- em expressões como 実際, 実は para enfatizar a veracidade ou a prática
Etimologia
ジツ (jitsu) foi adotado como leitura on’yomi derivada de adaptação fonética de um som chinês; み (mi) é a leitura kun’yomi nativa que designa fruto ou verificação no japonês antigo
Origem
Chegou ao Japão com a introdução de kanji no século V–VI, durante Asuka/Nara, consolidando o sentido de fruto e realidade por meio de várias palavras compostas ao longo do tempo
Composição
- 実: significado principal — fruto, realidade, verdade
Uso
Usado como substantivo para significar fruto ou fruto de plantas, bem como para denotar realidade, verdade ou factualidade; aparece em compostos como 実際, 実用, 実験; usa a leitura kun em termos nativos como 木の実
💡 Dicas
Para lembrar, associe o conceito de fruto com a ideia de algo que cresce e se revela como verdade; ao ver 実 em palavras como 実際 ou 実現, pense em aquilo que se concretiza
Variações
- fruto, kajitsu (かじつ) — fruto
- 現実, genjitsu (げんじつ) — realidade
- 事実, jijitsu (じじつ) — fato
- 虚構, kyokou (きょこう) — ficção
Palavras com o mesmo Kanji
Palavras com o mesmo Romaji
Frases de Exemplo
-
現実を 直視しつつ 小さな 一歩 を 踏み出す。genjitsu o chokushi shitsutsu chiisana ippo o fumidasu.Encara a realidade e, ao mesmo tempo, dá um pequeno passo.Lista:
- 現実を (genjitsu o) – a realidade
- 直視しつつ (chokushi shitsutsu) – encarar de frente, ao mesmo tempo
- 小さな (chiisana) – pequeno
- 一歩 (ippo) – passo
- を (o) – partícula objeto
- 踏み出す (fumidasu) – dar o passo à frente
Ponto central: 「現実」 を直視する significa encarar a realidade; 「しつつ」 indica ação simultânea (fazer duas coisas ao mesmo tempo). -
実家の 蔵には 昔の 写真が きちんと しまってある。Jikka no kura ni wa mukashi no shashin ga kichinto shimatte aru.No depósito da casa dos meus pais, fotos antigas estão bem guardadas.Lista:
- 実家 (jikka) – casa dos meus pais
- 蔵 (kura) – armazém
- 昔 (mukashi) – antigamente
- 写真 (shashin) – foto
- きちんと (kichinto) – cuidadosamente
- しまってある (shimatte aru) – estar guardado
蔵 significa armazém; には indica o local; しまってある descreve estado atual de algo que foi guardado. -
今日は 理科 の 実験 を 家で 試してみた。kyou wa rika no jikken o ie de tameshite mitaHoje tentei um experimento de ciência em casa.Lista:
- 今日は (kyou wa) – hoje
- 理科 (rika) – ciência
- の (no) – de
- 実験 (jikken) – experimento
- を (o) – partícula objeto direto
- 家で (ie de) – em casa
- 試してみた (tameshite mita) – tentei
Explicação: 「理科」 funciona como o nome da disciplina; a partícula の liga 「理科」 a 「実験」 para formar a expressão ‘experimento de ciência’. -
会議で仮定を前提にして実行計画を立てる。Kaigi de katei o zentai ni shite jikkou keikaku o tateru.Em uma reunião, usando uma suposição como premissa, eu elaboro um plano de ação.Lista:
- 会議で (kaigi de) – em reunião
- 仮定 (katei) – suposição
- 前提にして (zentai ni shite) – tomando como premissa
- 実行計画 (jikkou keikaku) – plano de execução
- 立てる (tateru) – planejar
「仮定」 funciona como substantivo para ‘suposição’; 「前提にして」 indica usar essa suposição como premissa para o planejamento. -
最近の事実を友人に丁寧に説明しました。Saikin no jijitsu o yuujin ni teinei ni setsumei shimashita.Expliquei ao meu amigo os fatos recentes de forma educada.Lista:
- 最近の事実 (saikin no jijitsu) – os fatos recentes
- を (o) – partícula objeto
- 友人に (yuujin ni) – ao amigo
- 丁寧に (teinei ni) – de forma educada
- 説明しました (setsumei shimashita) – expliquei
「事実」 funciona como objeto direto com を; neste contexto aparece em 最近の事実 para indicar ‘fatos recentes’.

