O Significado de yoru [夜] em Japonês
夜
よる
Romaji: yoru
N5
O que é 夜?
Tradução e Significado
noite
Definição
Noite, período de escuridão entre o pôr do sol e o amanhecer.
Tipo
substantivo (名詞)
Ordem dos Traços
Significados
- tempo de escuridão que sucede o pôr do sol
- ambiente noturno, relacionado à vida noturna, mistério ou tranquilidade
- uso em expressões compostas que indicam o período noturno
Etimologia
夜 tem leitura on’yomi ya e kun’yomi yoru, refletindo a influência fonética do chinês yè na fonologia japonesa.
Composição
É um único kanji; não possui decomposição de elementos independentes para o significado.
Uso
Usado principalmente como substantivo para designar a noite. Em falas casuais é comum referir-se ao período noturno, enquanto em contextos formais aparece em termos especializados como 夜間 (yakan) para indicar ‘durante a noite’ e 夜景 (yakei) para a paisagem noturna. Em textos literários, pode possuir tom poético; em japonês cotidiano, pode vir acompanhado de partículas para indicar tempo (à noite) ou de expressões temporais.
💡 Dicas
Conecte a ideia de noite ao radical 夕, que também aparece em palavras como jantar (夕食) e sugere o pôr do sol como sinal de aproximação da noite.
Variações
- 今宵 (koyoi) — tonight, poético
- 夜間 (yakan) — night-time
- 深夜 (shinya) — late at night
Palavras com o mesmo Kanji
Frases de Exemplo
-
夜、 明かりをつけたまま 本を 読んで 眠たくなる。Yoru, akari o tsuketa mama hon o yonde nemutaku naru.À noite, mantendo a luz acesa, leio um livro e fico com sono.Lista:
- 夜 (yoru) – noite
- 明かり (akari) – luz
- つけたまま (tsuketa mama) – mantido aceso
- 本 (hon) – livro
- 読んで (yonde) – lendo
- 眠たくなる (nemutaku naru) – fica com sono
「明かり」 funciona como sustantivo ‘luz’; aqui aparece com 「をつけたまま」 para indicar manter ligado. -
夜道を一人で歩くと闇を恐れる。Yomichi wo hitori de aruku to yami wo osoreru.Quando caminho sozinho pela rua à noite, temo a escuridão.Lista:
- 夜道 (yomichi) – caminho noturno
- 一人で (hitori de) – sozinho
- 歩くと (arukuto) – quando caminhar
- 闇 (yami) – escuridão
- を (o) – partícula objeto
- 恐れる (osoreru) – temer
「恐れる」 é verbo transitivo que usa o objeto marcado por 「を」; neste exemplo, 「闇を」恐れる significa ‘temer a escuridão’. O 「と」 liga a condição: 夜道を一人で歩くと。 -
夜更かしは健康に害があるとよく言われる。Yofukashi wa kenkou ni gai ga aru to yoku iwareru.Ficar acordado até tarde faz mal à saúde, dizem por aí.Lista:
- 夜更かし (yofukashi) – ficar acordado até tarde
- は (wa) – partícula de tópico
- 健康 (kenkou) – saúde
- に (ni) – para
- 害がある (gai ga aru) – faz mal
- と (to) – que
- よく (yoku) – frequentemente
- 言われる (iwareru) – é dito
「害」 é um substantivo que significa dano; neste contexto aparece em 「害がある」 para indicar algo que faz mal à saúde. -
依頼に応じて、資料を今夜までに準備する。Irai ni ōjite, shiryō o kon’ya made ni junbi suru.De acordo com o pedido, vou preparar os documentos até esta noite.Lista:
- 依頼 (irai) – pedido
- に (ni) – partícula
- 応じて (ōjite) – em resposta a
- 資料 (shiryō) – documentos/material
- を (wo) – partícula de objeto
- 今夜 (kon'ya) – esta noite
- までに (made ni) – até
- 準備 (junbi) – preparação
- する (suru) – fazer
Neste contexto, o verbo 応じる na forma 「応じて」 significa ‘responder/atender’. A expressão 「依頼に応じて」 indica agir em resposta a um pedido. -
今夜 衛星を 見る のが 楽しい です。kon’ya eisei o miru no ga tanoshii desu.Nesta noite, é divertido observar o satélite.Lista:
- 今夜 (kon’ya) – nesta noite
- 衛星を (eisei o) – satélite
- 見る (miru) – ver
- のが (no ga) – o ato de
- 楽しい (tanoshii) – divertido
- です (desu) – é
O ponto gramatical central é 「のが」, que nominaliza o verbo para criar o sujeito da oração: 見るのが楽しい.

