O Significado de yuugata [夕方] em Japonês
夕方
ゆうがた
Romaji: yuugata
N5
O que é 夕方?
Tradução e Significado
fim de tarde, crepúsculo, início da noite
Definição
Denomina o período do dia que vai do fim da tarde ao início da noite, quando a luz diminui e o crepúsculo se aproxima.
Tipo
substantivo (名詞)
Ordem dos Traços
Significados
- Período de transição entre tarde e noite, marcado pela diminuição da luz
- Uso para indicar atividades ou eventos que ocorrem nesse intervalo
Composição
夕 = fim do dia, crepúsculo; 方 = direção, lado; juntos indicam o tempo próximo do fim do dia, usado como referência temporal
Uso
Uso comum em linguagem cotidiana, neutra e pode aparecer tanto em contextos formais quanto informais. Exemplo: 夕方に会議があります。 Yuugata ni kaigi ga arimasu. Há uma reunião no fim da tarde.
💡 Dicas
Dica: associe 夕 (fim do dia) com o sentido de espaço/tempo do final do dia para lembrar que se refere ao período entre tarde e noite.
Variações
- 夕暮れ yuugure — pôr do sol, crepúsculo
- 黄昏 tasogare — crepúsculo
Palavras com o mesmo Kanji
Frases de Exemplo
-
夕方、目が疲れたので、休憩して水を飲む。yuugata, me ga tsukareta node, kyuukei shite mizu o nomu.No fim da tarde, meus olhos ficaram cansados, então eu faço uma pausa e bebo água.Lista:
- 夕方 (yuugata) – fim da tarde
- 目 (me) – olho
- が (ga) – partícula sujeito
- 疲れた (tsukareta) – ficou cansado
- ので (node) – porque
- 休憩して (kyuukei shite) – descansando
- 水 (mizu) – água
- を (o) – partícula objeto
- 飲む (nomu) – beber
O 「目」 significa olho, funcionando aqui como o sujeito da oração: 「目が疲れた」 = olhos ficaram cansados. -
夕方 公園で 子ども が 遊んでいて 山 が 見えるyuugata kouen de kodomo ga asonde ite yama ga mieruNo fim da tarde, no parque, as crianças estão brincando e a montanha pode ser vista.Lista:
- 夕方 (yuugata) – entardecer
- 公園で (kouen de) – no parque
- 子ども (kodomo) – criança
- が (ga) – (partícula sujeito)
- 遊んでいて (asonde ite) – brincando
- 山 (yama) – montanha
- が (ga) – (partícula sujeito)
- 見える (mieru) – ver/visível
O verbo 「見える」 indica que algo é visível; aqui 山が 「見える」 descreve que a montanha pode ser vista no ambiente. -
夕方、友達と公園を歩きます。Yūgata, tomodachi to kōen o arukimasu.À tarde, eu caminho com um amigo no parque.Lista:
- 夕方 (yūgata) – no fim da tarde
- 友達 (tomodachi) – amigo
- と (to) – com
- 公園 (kouen) – parque
- を (wo) – partícula objeto
- 歩きます (arukimasu) – caminho
Uso de 「夕方」 para indicar o tempo; 「と」 liga com o companheiro; 「を」 marca o trajeto em 「公園を歩く」. -
軒の下で 友達と 雨宿りした 夕方に お茶を飲んだ。Noki no shita de tomodachi to amayadori shita yuugata ni ocha o nonda.À tardezinha, sob o beiral, bebi chá com um amigo.Lista:
- 軒の下で (noki no shita de) – sob o beiral
- 友達と (tomodachi to) – com um amigo
- 雨宿りした (amayadori shita) – refugou-se da chuva
- 夕方に (yuugata ni) – no fim da tarde
- お茶を飲んだ (ocha o nonda) – bebeu chá
Uso de 「軒の下で」 para indicar localização sob o beiral; 「軒」 significa beiral e aqui funciona como parte de uma expressão de lugar. -
夕方のリビングは灯りで心が満ちる、ほっとする。Yūgata no ribingu wa akari de kokoro ga michiru, hotto suru.A sala de estar da tarde fica cheia de luz e eu me sinto aliviado.Lista:
- 夕方 (yūgata) – fim do dia
- の (no) – partícula de tópico
- リビング (ribingu) – sala de estar
- は (wa) – partícula de tópico
- 灯り (akari) – luz
- で (de) – partícula de meio
- 心 (kokoro) – coração; mente
- が (ga) – partícula de sujeito
- 満ちる (michiru) – ficar cheio
- ほっとする (hotto suru) – sentir alívio
- する (suru) – fazer
O verbo 「満ちる」 indica tornar-se cheio; aqui descreve o estado resultante (心が満ちる). A partícula 「で」 marca o meio/causa (灯りで).

