O Significado de ban [晩] em Japonês
晩
ばん
Romaji: ban
N4
O que é 晩?
Tradução e Significado
noite, crepúsculo, fim de tarde
Definição
Substantivo que designa o período do dia que começa no fim da tarde e se estende até a noite; é usado para falar do tempo noturno e de atividades associadas ao descanso.
Tipo
substantivo
Ordem dos Traços
Significados
1) Noite ou período noturno. 2) Crepúsculo, fim de tarde. 3) Em expressões temporais que indicam o final do dia, como 今晩 (esta noite) e 晩ごはん (jantar).
Etimologia
Leitura on’yomi ‘ban’ derivada do chinês wan (evening). A composição visual combina 日 à esquerda com 免 à direita, o que sustenta a leitura e o sentido de final do dia.
Origem
Na prática cultural japonesa, o conceito de noite acompanha a organização diária desde tempos antigos, com uso em textos literários clássicos e no cotidiano para indicar horários de refeições, encontros e atividades noturnas.
Composição
Kanji formado por radical 日 à esquerda e o componente 免 à direita; a construção sugere a ideia de tempo do dia que se encerra.
Uso
Empregado como substantivo para designar o período noturno; aparece em combinações como 今晩 (esta noite), 晩ごはん (jantar) e 晩酌 (bebidas noturnas).
💡 Dicas
Dica mnemônica: associe o sol (日) com o traço que indica fim (免) para lembrar que 晩 representa o término do dia; pratique com 今晩 para consolidar a leitura ban.
Variações
夜 (yoru) — noite; 夕方 (yuugata) — fim de tarde; 宵 (yoi) — noite inicial; 晩餐 (bansan) — termo menos comum para jantar/banquete noturno.
Palavras com o mesmo Romaji
Frases de Exemplo
-
今晩は御飯を一緒に作りましょう。Konban wa gohan o issho ni tsukurimashou.Vamos preparar o jantar juntos esta noite.Lista:
- 今晩 (konban) – hoje à noite
- は (wa) – partícula de tópico
- 御飯 (gohan) – refeição/arroz
- を (o) – partícula objeto
- 一緒に (issho ni) – juntos
- 作りましょう (tsukurimashou) – vamos fazer
O núcleo é o uso da forma volitiva 「〜ましょう」 do verbo 作る para sugerir fazer juntos; 「御飯」 funciona como o objeto marcado por を. -
晩、母は台所で晩ご飯を作ります。Ban, haha wa daidokoro de bangohan o tsukurimasu.À noite, minha mãe prepara o jantar na cozinha.Lista:
- 晩 (ban) – noite
- 母 (haha) – mãe
- は (wa) – partícula de tópico
- 台所 (daidokoro) – cozinha
- で (de) – partícula de lugar
- 晩ご飯 (bangohan) – jantar
- を (o) – partícula de objeto direto
- 作ります (tsukurimasu) – faz / prepara
Ponto central: 「晩」 funciona como um substantivo de tempo; 「は」 marca o tempo como tópico, introduzindo a ação da noite. -
毎晩、私は 机の上で 本を 少し 読みますMaiban, watashi wa tsukue no ue de hon o sukoshi yomimasuToda noite, eu leio um pouco em cima da mesa.Lista:
- 毎晩 (maiban) – toda noite
- 私は (watashi wa) – eu
- 机の上で (tsukue no ue de) – em cima da mesa
- 本を (hon o) – livro
- 少し (sukoshi) – um pouco
- 読みます (yomimasu) – leio
「毎晩」 funciona como advérbio de frequência, significando ‘toda noite’. -
父は 晩ごはんを 召し上がると 私は 礼を 言う。Chichi wa bangohan o meshiagaru to watashi wa rei o iu.Quando meu pai janta, eu digo obrigado.Lista:
- 父は (chichi wa) – o pai
- 晩ごはんを (bangohan o) – o jantar
- 召し上がると (meshiagaru to) – quando ele come
- 私は (watashi wa) – eu
- 礼を (rei o) – agradecimento
- 言う (iu) – dizer
敬語の「召し上がる」は「食べる」の敬語形。「と」は時間を表す接続で、文は『~すると/~とき』の意味になる。 -
これから、私はスーパーで晩ごはんを買います。Korekara, watashi wa suupā de bangohan o kaimasu.A partir de agora, eu vou comprar o jantar no supermercado.Lista:
- これから (korekara) – a partir de agora
- 私は (watashi wa) – eu
- スーパーで (suupā de) – no supermercado
- 晩ごはんを (bangohan o) – o jantar
- 買います (kaimasu) – vou comprar
O 「これから」 indica que a ação começa agora ou no futuro próximo.

