Desmembrare le canzoni doveva essere una serie di articoli, ma ne abbiamo avuto solo uno finora. Abbiamo avuto solo 光るなら, e all’epoca la mia conoscenza era limitata, quindi non è stato un buon articolo. Recentemente il nostro amico Luiz Rafael ha fatto articoli su imparare il nihongo con la musica, questo mi ha ricordato e motivato a continuare la serie di articoli. Quindi ora che ho maggiori conoscenze, desmembreremo le canzoni.
Ho scelto una canzone che è già presente nella nostra pagina Facebook Amefurashi no Uta アメフラシの歌 o Beautiful Rain, una canzione dell’anime soredemo sekai wa utsukushi それでも世界は美し. Non è un anime di successo, e la canzone potrebbe non essere di vostro stile, ma l’ho scelta perché è un po’ più lenta, e la qualità del video è migliore di quella che intendevo desmembrare.
Sotto abbiamo il video con la canzone e il suo testo in Hiragana e Kanji, guardate il video quante volte volete, poi la desmembreremo. Non dimenticate di alzare il volume.
Desmembrando il testo
Per facilitare la comprensione dei kanji sotto, raccomandiamo il plugin Insert Furigana (esiste per altri browser, basta cercare). Non metteremo il testo in hiragana, poiché esiste il video sopra. Desmembreremo il testo con i kanji, quindi raccomandiamo l’uso del plugin.
Alcune frasi sono difficili da tradurre con un senso, quindi in alcune frasi, lasceremo solo il significato delle parole, cercate di capire da soli il messaggio che la frase vuole lasciare.
今日生まれた 悲しみが 空へ舞い上がる
Oggi è nata la tristezza e si è alzata verso il cielo
- 空 = Cielo
- 今日 = Oggi
- 生まれた = Nascere, venire a esistere
- 悲しみ = tristezza
空は目覚め 風を呼び この胸は震える
Il risveglio del cielo e la chiamata del vento agitano il mio petto.
- 目覚め = Risveglio
- 風 = Vento
- 呼び = Chiamata
- この胸 = Può essere inteso come il mio petto
- 震える = Tremolare, agitare
あなたを守りたい 運命に触りたい
Voglio proteggerti, voglio toccare il destino
- 守る = Proteggere
- たい = Forma tai, volere, desiderare
- 運命 = Destino
- 触り = Toccare
Toccare il destino può essere inteso come cambiare o controllare.
こぼれた涙 胸のくぼみを 喜びで満たしたいの
Lacrime versate il vuoto nel petto voglio riempire di gioia.
Una migliore traduzione sarebbe: Voglio riempire il vuoto nel tuo petto e fermare le tue lacrime riempiendoti di felicità.
- こぼれた + 涙 = Versare + lacrime
- くぼみを = Recesso, depressione, vuoto
- 喜び = Gioia + la particella で diventa qualcosa come “con gioia”
- 満 = Riempire, soddisfare, abbastanza
It's a tender rain あなたのもとへ この歌が 届きますように
Con questa pioggia delicata. Forse questa canzione arriverà fino a te
- 歌 = Canzone
- 届き = Raggiungere, arrivare
どんなに遠くに 離れていても 信じてる 伝わること
- どんなに = Comunque, anche se
- 遠くに = Lontano
- 離れていても = Separato
- 信じてる = Credere
- 伝わる = viaggio
Singing in the rain 雨のしずくが 美しく 輝いてゆく
Cantando sotto la pioggia, Le gocce di pioggia sono belle e brillanti
- 雨 = Pioggia
- しずくが = Gocce
- 美しく = Bellamente
- 輝 = Luce, splendore, scintilla
悲しみ全部が 消えるそのとき 世界は動き出すの Please come the tender rain
Il momento in cui tutta la tristezza scompare nell’aria. Questo mondo inizierà a girare
- 悲しみ = Tristezza
- 全部 = Intero, tutto
- 消える = Scomparire, spegnere, estinguere
- 世界 = Mondo
- 動き = Movimento 出 = Fuori
この景色が いつの日か 枯れてしまっても
Anche se un giorno questo scenario appassirà
- この景色が = Questo scenario
- いつの日か = Un giorno
- 枯れて = Seccare, Appassire
その瞳に あふれる想い 注ぎ続ける
Continuerò a riempire quegli occhi con questi sentimenti che traboccano
- 瞳 = Occhi, pupille (in modo poetico)
- あふれる = Traboccare
- 想い = Sentimenti
- 注ぎ = Riempire
- 繼續 = Continuare
心をつなげたい 痛みに触れていたい
Voglio connettermi al tuo cuore, voglio toccare il tuo dolore
- 心 = Cuore
- つなげ = Connesso
- 痛み = Dolore
- 触れて = Toccare, sentire
目覚めた朝の 濡れた大地に 蕾はきっと… 咲いてる
Quando ti svegli al mattino, boccioli di fiori su questo terreno bagnato sicuramente fioriranno.
- 目覚 = Risveglio
- 朝の = Mattina
- 濡れた = Bagnato
- 大地 = Terra, terreno, suolo
- 蕾 = Gemmo
- きっと = Sicuramente
- 咲いてる = Fiorire
It's a tender rain 耳を澄まして 柔らかな 空気に溶けて
Ascolta con attenzione la pioggia delicata che si scioglie nell’aria
- 耳を澄まして = Ascolta con attenzione
- 柔らかな = morbido, delicatezza
- 空気 = Aria
- 溶けて = Sciogliere, dissolvere
静かに静かに 舞い降りてゆく いつだって そばにいるよ
Silenziosamente, silenziosamente fluttuando verso il basso sempre al tuo fianco
- 静かに = silenziosamente
- 舞い降りて = Fluttuando verso il basso
- いつだって = Sempre
- そばにいるよ = Al tuo fianco
Singing in the rain 私は歌う 雨音に 想いを乗せて
Canterò e invierò il suono della pioggia con i miei sentimenti
- 歌う = Cantare
- 雨音 = Suono della pioggia
- 想い = Sentimenti, pensieri
- 乗せて = Unire, mettere, tutta la forza
何処までも続く 時の彼方に 眩しい愛があるの Here come the tender rain
Per continuare ovunque oltre il tempo un amore abbagliante. Here come the tender rain
- 何処まで = Dove
- 続く = Seguire
- 時 = Tempo
- 彼方に = Oltre
- 眩しい = Luce intensa, abbagliante
- 愛 = Amore + がある = Esiste amore, c’è amore
どんな運命も 結び合う心は 奪えない
Non importa quale sia il nostro destino, i nostri cuori uniti non saranno rubati (o presi)
- どんな運命も = Qualsiasi destino
- 奪えない = Non rubare, non prendere
どんな悲しみも 微笑んで 空へと還る
Non importa quanto siamo tristi, restituiremo il cielo sorridendo.
- どんな悲しみも = Qualsiasi tristezza
- 微笑 = Sorriso
- 還る = Restituire, tornare, restituire
Da lì i ritornelli si ripetono e la canzone finisce.
Spero che apprezziate questa canzone e altre per aumentare il vostro vocabolario. Potete provare a desmembrare le vostre canzoni, o inviare suggerimenti, ho impiegato più di 3 ore per farlo, non è un lavoro facile, ma aiuta molto a studiare.


Rispondi