Komi-san wa, Komyushou desu è un manga scritto da Tomohito Oda che ha vinto un adattamento televisivo nel 2021. In questo anime ci troviamo di fronte a una malattia che ad alcuni può sembrare ridicola, ma è reale, un disturbo chiamato Komyushou.
In questo articolo parleremo un po' dell'anime Komi-san, un po' di Disturbo della Comunicazione e anche dei consigli per imparare il giapponese usando questo anime pieno di palloncini con le frasi.
Guarda la pagina dell'Anime: Komi-san è affetta da una grave forma di ansia sociale.
Indice dei Contenuti
Informazioni sull'anime Komi-san wa, Komyushou Desu
L'anime inglese e portoghese è tradotto come Komi-san non può parlare, ma il nome giapponese originale porta il disturbo, che può anche significare la stessa cosa.
Nell'anime seguiamo la storia di Tadano, un ragazzo timido e ordinario in una scuola piena di pazzi, finché un giorno ha scoperto che Komi-san ha difficoltà a parlare e fare amicizia.
Sebbene Komi-san sia molto popolare per la sua bellezza e il suo stile, non riesce a pronunciare una sola parola e rimane bloccata in qualsiasi situazione di comunicazione. Durante l'anime incontriamo anche altri personaggi che hanno dei complessi.
L'anime ha una bellissima animazione, grandi scene comiche e alcuni meme molto interessanti. Sfortunatamente l'anime non ha avuto il successo che merita in Giappone, ma sta esplodendo in occidente.
Cosa significa Komyushou?
Komyushou [コミュ症] è il nome vario del disturbo della comunicazione noto come Komyunikēshon shōgai [コミュニケーション障害]. È una parola comunemente usata per le persone che non sono brave a comunicare con altre persone.
Non si riferisce a persone che hanno difficoltà a parlare, ma piuttosto a una fobia sociale in cui la persona ha una comunicazione perfetta da sola o con i familiari, ma ha un'estrema difficoltà a parlare con estranei.
Può sembrare una malattia insolita in occidente, ma in Giappone ci sono costanti segnalazioni di persone che hanno difficoltà a conversare e devono ricorrere a mezzi elettronici per esprimersi. Altri non riescono nemmeno a parlare tramite certe forme di testo elettronico.
Questa malattia è nota clinicamente, si consiglia di non confonderla con il Disturbo della Comunicazione dove l'unico cambiamento della parola è nell'ultimo ideogramma [コミュ障].
Nonostante la stessa scrittura e pronuncia, il secondo si riferisce più a una difficoltà comunicativa o difficoltà momentanea, mentre la parola focale di questo articolo si riferisce a un complesso e disturbo sociale.
Leggi anche: 10 difficoltà nell'apprendimento della lingua giapponese
Studiare le frasi di Komi-san
Per un corso più avanzato, ti consigliamo di visitare skdesu.com/curso-de-japones/!
隣の席だた
- 隣 - Accanto; Di lato;
- 席 - Portafoglio; Seduto sulla panchina;
お弁当が食べられなかったんです。
- お弁当 - Marmitta; Spuntino;
- 食べられなかったんです - Non sono riuscito a mangiare;
In realtà voglio 喋are.
- 本当 - Veramente; Certamente;
- 喋りたい - Volere Conversare;
私、人前に出ると緊張で表情が固まってしまって、その怖いと思うんですけど
- 私 - Io;
- 人 - Persona;
- 前 - Fronte;
- 出る - Uscire;
- 緊張 - Nervoso;
- 表情- Espressione Facciale;
- 固まってしまって - Indurire;
- 怖い - Spaventoso; Paura;
- 思うん - Pensare, trovare;
Quando esco in pubblico, la mia espressione si indurisce per la tensione e la trovo spaventosa.
Ma quando mi avvicino, anche l'相手 diventa 緊張 o addirittura 失神 e ci sono stati casi in cui mi hanno fatto 土下座.
- でも - Ma; Tuttavia;
- 近づく - Avvicinarsi;
- 相手 - Avversario;
- 緊張 - Nervoso;
- 失神 - Svenimento
- 土下座 - Dogeza;
Ma quando mi sono avvicinato, l'altra parte era nervosa e svenuta. Ero in ginocchio.
辛かったんです。 お弁当のtempoが 一人でごciboを食べるのが
- 辛かったんです - È stato difficile;
- 時間 - Tempo;
- 一人 - Una Persona; Da sola;
- ご飯 - Pranzo;
È stato duro, è stato difficile, tutto questo tempo a mangiare da sola il pranzo al sacco;
voceをかけることが 出来なかったんです。
- 声 - Voce;
- かける - Mettere fuori;
- 出来る - Riuscire;
Volevo essere in grado di far sentire la mia voce;
一緒に食べよって言いたかったんです。
- 一緒 - Insieme;
- 言い - Parlare; Dire;
Vorrei aver detto: mangiamo insieme!
他の人はみんな出来るのに、私には出来ません
- 他の人 - Altre persone;
- みんな - Tutti;
- 出来る - Riuscire;
- Lo facevano tutti gli altri, ma io non potevo!
De qualquer forma, achei que tinha que 謝ar.
- とにかく - In ogni caso; in ogni caso;
- 謝らな - Scusare;
Comunque, ho pensato di dovermi scusare.
今日はいい天気でよかったですね。
- 今日 - Oggi;
- いい - Bene;
- 天気 - Tempo;
Sono contento che il tempo sia buono oggi, vero?
古見さんの夢は?
Qual è il tuo sogno di Komi-san?
L'obiettivo è avere 100 amici 作ることです。
- 作る - Fare;
- 友達 - Amico;
Fare 100 amici;
Allora io sarò il tuo primo amico e ti aiuterò a fare altri 99 amici.
- じゃあ - Quindi;
- 僕 - Io;
- 一人目 - Primo;
- 手伝う - Aiutare;
Allora sarò il tuo primo amico e ti aiuterò a fare altri 99 amici.
よろしくお願いします。
Conto sul tuo aiuto!