Komi-san wa, Komyushou desu è un manga scritto da Tomohito Oda che ha vinto un adattamento televisivo nel 2021. In questo anime ci troviamo di fronte a una malattia che ad alcuni può sembrare ridicola, ma è reale, un disturbo chiamato Komyushou.
In questo articolo parleremo un po' dell'anime Komi-san, un po' di Disturbo della Comunicazione e anche dei consigli per imparare il giapponese usando questo anime pieno di palloncini con le frasi.
Índice de Conteúdo
Informazioni sull'anime Komi-san wa, Komyushou Desu
L'anime inglese e portoghese è tradotto come Komi-san non può parlare, ma il nome giapponese originale porta il disturbo, che può anche significare la stessa cosa.
Nell'anime seguiamo la storia di Tadano, un ragazzo timido e ordinario in una scuola piena di pazzi, finché un giorno ha scoperto che Komi-san ha difficoltà a parlare e fare amicizia.
Sebbene Komi-san sia molto popolare per la sua bellezza e il suo stile, non riesce a pronunciare una sola parola e rimane bloccata in qualsiasi situazione di comunicazione. Durante l'anime incontriamo anche altri personaggi che hanno dei complessi.
L'anime ha una bellissima animazione, grandi scene comiche e alcuni meme molto interessanti. Sfortunatamente l'anime non ha avuto il successo che merita in Giappone, ma sta esplodendo in occidente.
Cosa significa Komyushou?
Komyushou [コミュ症] è il nome vario del disturbo della comunicazione noto come Komyunikēshon shōgai [コミュニケーション障害]. È una parola comunemente usata per le persone che non sono brave a comunicare con altre persone.
Non si riferisce a persone che hanno difficoltà a parlare, ma piuttosto a una fobia sociale in cui la persona ha una comunicazione perfetta da sola o con i familiari, ma ha un'estrema difficoltà a parlare con estranei.
Può sembrare una malattia insolita in Occidente, ma in Giappone ci sono continue segnalazioni di persone che hanno difficoltà a parlare e hanno bisogno di ricorrere a mezzi elettronici per esprimersi. Gli altri non possono parlare, nemmeno per certo. mezzi di testo elettronici.
Questa malattia è nota clinicamente, si consiglia di non confonderla con il Disturbo della Comunicazione dove l'unico cambiamento della parola è nell'ultimo ideogramma [コミュ障].
Nonostante la stessa scrittura e pronuncia, la seconda si riferisce più a una carenza comunicativa oa una difficoltà momentanea, mentre la parola focus di questo articolo si riferisce a un complesso e disturbo sociale.
Studiare le frasi di Komi-san
Per le classi più avanzate consigliamo di accedere japonesclub.com!
隣の席だた
- 隣 - Accanto; Dal lato;
- 席 - Portafoglio; Seduto sul portafoglio;
お弁当が食べられなかったんです。
- お弁当 - Lunchbox; Merenda;
- 食べられなかったんです -
本当は喋りたいんです。
- 本当 - Veramente; Certamente;
- 喋りたい - Vuoi parlare;
私、人前に出ると緊張で表情が固まってしまって、その怖いとおもうんですけど
- 私 - Io;
- 人 - Persona;
- 前 - Anteriore;
- 出る - Esci;
- 緊張 - Nervoso;
- 表情- Espressione facciale;
- 固まってしまって - Indurire;
- 怖い - Spaventoso; Paura;
- 思うん - Pensare, trovare;
Quando esco in pubblico, la mia espressione si indurisce per la tensione e la trovo spaventosa.
でも私が近づくと 相手にも緊張されたり失神したりってしまって
土下座されたこともあります。
- でも - Ma; Sebbene;
- 近づく - Avvicinamento;
- 相手 - Avversario;
- nervoso
- 失神 - Svenimento
- Dogeza;
Ma quando mi sono avvicinato, l'altra parte era nervosa e svenuta. Ero in ginocchio.
辛かったんです。 お弁当の時間が 一人でご飯を食べるのが
- 辛かったんです - È stato difficile;
- Tempo
- 一人 - Una persona; Solo;
- ご飯 - Pranzo;
È stato difficile, è stato difficile, tutto questo tempo pranzare da solo;
声をかけることが 出来なかったんです。
- 声 - Voce;
- かける - Buttare via;
- 出来る - Raggiungere;
Volevo far uscire la mia voce;
一緒に食べよって言いたかったんです。
- 一緒 - Insieme;
- 言い - Parla; Dire;
Vorrei aver detto: mangiamo insieme!
他の人はみんな出来るのに、私には出来ません
- 他の人 - Altre persone;
- みんな - Tutti;
- 出来る - Raggiungere;
- Lo facevano tutti gli altri, ma io non potevo!
とにかく、謝らなければいけないと思ったんです
- とにかく - Comunque; Comunque;
- 謝らな - Mi dispiace;
Comunque, ho pensato di dovermi scusare.
今日はいい天気でよかったですね。
- 今日 - Oggi;
- いい - Bene;
- Tempo
Sono contento che il tempo sia buono oggi, vero?
古見さんの夢は?
Qual è il tuo sogno di Komi-san?
友達100人作ることです。
- 作る - Fare;
- 友達 - Amico;
Fai 100 amici;
じゃあ僕が1人目の友達になるし、あと99人の友達作りも手伝うよ。
- じゃあ - Allora;
- 僕 - Io;
- 一人目 - Primo;
- 手伝う - Aiuto;
Allora sarò il tuo primo amico e ti aiuterò a fare altri 99 amici.
よろしくお願いします。
Conto sul tuo aiuto!