Komi-san wa, Komyushou desu est un manga écrit par Tomohito Oda qui a remporté une adaptation télévisée en 2021. Dans cet anime, nous sommes confrontés à une maladie qui peut sembler ridicule pour certains, mais qui est réelle, un trouble appelé Komyushou.
Dans cet article, nous parlerons un peu de l'anime Komi-san, un peu du trouble de la communication et aussi des astuces pour apprendre le japonais à l'aide de cet anime plein de bulles de phrases.
À propos de l'anime Komi-san wa, Komyushou Desu
L'anime en anglais et en français est traduit par Komi-san ne peut pas parler, mais le nom japonais d'origine prend la peine, ce qui peut aussi signifier la même chose.
Dans l'anime, nous suivons l'histoire de Tadano, un jeune garçon timide et ordinaire dans une école pleine de fous, jusqu'au jour où il découvre que Komi-san a du mal à parler et à se faire des amis.
Bien que Komi-san soit très populaire pour sa beauté et son style, elle ne peut pas dire un seul mot et se retrouve coincée dans n'importe quelle situation de communication. Tout au long de l'anime, nous rencontrons également d'autres personnages qui ont des complexes.
L'anime a une belle animation, de superbes scènes de comédie et des mèmes très intéressants. Malheureusement, l'anime n'a pas eu le succès qu'il mérite au Japon, mais il est en plein essor en occident.
Que veut dire Komyushô ?
Komyushou [コミュ症] est le nom divers du trouble de la communication connu sous le nom de Komyunikēshon shōgai [コミュニケーション障害]. C'est un mot couramment utilisé pour les personnes qui ne sont pas douées pour communiquer avec les autres.
Il ne fait pas référence aux personnes qui ont des difficultés à parler, mais plutôt à une phobie sociale dans laquelle la personne communique parfaitement seule ou avec des membres de sa famille, mais a une extrême difficulté à parler à des inconnus.
Cela peut sembler une maladie inhabituelle en Occident, mais au Japon, il y a des rapports constants de personnes qui ont difficulté à parler et ils ont besoin de recourir à des moyens électroniques pour s'exprimer. D'autres ne peuvent pas parler, même pour certains. supports de texte électroniques.
Cette maladie est connue cliniquement, nous conseillons de ne pas la confondre avec le Trouble de la communication où le seul changement du mot se situe dans le dernier idéogramme [コミュ障].
Malgré la même écriture et la même prononciation, la seconde renvoie davantage à une déficience communicative ou à une difficulté momentanée, tandis que le mot focus de cet article renvoie à une complexe et les troubles sociaux.
Étudier les phrases de Komi-san
Pour des cours plus avancés, nous vous recommandons d'accéder clubjapones.com !
た
- 隣 – Sur le côté ; Du côté;
- 席 – Portefeuille ; Assis au bureau;
お弁当が食べられなかったんです。
- お弁当 – Boîte ; Grignoter;
- 食べられなかったんです –
本当は喋たいんです。
- – Vraiment ; Assurément;
- 喋りたい – Vouloir parler ;
私、人前に出ると緊張で表情が固まってしまって、その怖いとおもうんですけど
- 私 - Moi;
- 人 - Personne;
- – Avant ;
- – Sortie ;
- 緊張 - Nerveux;
- 表情- Expression faciale;
- 固まってしまって – Durcir;
- 怖い – Effrayant ; Peur;
- 思うん – Réfléchissez, trouvez ;
Quand je sors en public, mon expression se durcit avec la tension, et je trouve ça effrayant.
でも私が近づくと 相手にも緊張'た'失神したりってしまって
土下座されたこともあります。
- でも – Mais ; Cependant ;
- 近づく – Approche ;
- 相手 – Adversaire ;
- – Nerveux ;
- 失神 – évanouissement
- – Dogeza ;
Mais quand je me suis approché, l'autre partie était nerveuse et s'est évanouie. J'étais à genoux.
辛かったんです。お弁当の時間が一人でご飯を食べるのが
- 辛かったんです – C'était difficile ;
- – Temps ;
- 一人 – une personne ; Par elle-même;
- ご飯 – Déjeuner ;
C'était dur, c'était difficile, tout ce temps à déjeuner seul ;
声'か' 出来なかったんです。
- – Voix ;
- かける – Sortez-le ;
- 出来る – Atteindre ;
Je voulais faire entendre ma voix;
一緒に食べよって言いたかったんです。
- – Ensemble ;
- 言い – Parler ; Dire;
J'aurais aimé dire : mangeons ensemble !
他の人はみんな出来るのに、私には出来ません
- 他の人 – Autres personnes ;
- みんな – Tout ;
- 出来る – Atteindre ;
- Tout le monde l'a fait, mais je n'ai pas pu !
とにかく、謝らなければいけないと思ったんです
- とにかく – Quoi qu'il en soit ; en tous cas;
- 謝– Désolé ;
Quoi qu'il en soit, je pensais que je devais m'excuser.
今日はいい天気でよかったですね。
- – Aujourd'hui ;
- いい – Bon ;
- – Temps ;
Content qu'il fasse beau aujourd'hui, non ?
古見さんの夢は?
Quel est votre rêve Komi-san ?
100人作ることです。
- 作– Faire ;
- – Ami ;
Faites-vous 100 amis ;
じゃあ僕が1人目の友達になるし、あと99人の友達作りも手伝うよ。
- あ – Alors ;
- – Moi ;
- – Première ;
- 手伝う – Aider ;
Ensuite, je serai votre premier ami et vous aiderai à vous faire 99 autres amis.
よろしくお願いします。
Je compte sur votre aide !