Sai cosa sono gli idiomi? Queste sono parole o frasi che hanno significati al di là dell'interpretazione della parola. In giapponese, le parole idiomatiche sono chiamate Kanyouku [慣用句]. In questo articolo vedremo un gigantesco elenco di modi di dire in giapponese.
Per chi vive nel mondo della luna, i modi di dire sono frasi o parole che nascondono significati che non possono essere visti solo leggendo, ma vivendo la vita quotidiana e la cultura della nazione. Espressioni come abbandonare la nave (arrendersi), appendere gli stivali al chiodo (ritirarsi), camminare sui gusci d'uovo (situazione delicata) e così via.
Kanyouku – Idiomi
La parola Kanyouku [慣用句] è composta dai caratteri [慣] che significa abituarsi; [用] che significa usare e impiegare; e [句] che significa frase. Significa che dobbiamo abituarci al fatto che l'espressione significa qualcosa di diverso da ciò che leggiamo o ascoltiamo.
In inglese questo tipo di espressione è chiamato Idom che in giapponese è trascritto come [イディオム] lingua. Ci sono altre parole giapponesi che sostanzialmente si riferiscono alla stessa cosa, che sono:
- Kanyouku [慣用句] – Composto da due o più parole;
- Kanyougo [慣用語] – linguaggio idiomatico;
- Kanyougoku [慣用語句];
- Kanyouhyougen [慣用表現] – Espressione fissa;
- Kanyourengo [慣用連語]
- Seiku [成句 – Espressione idiomatica; Aforisma; Detto; Citazione;
- Jyukugo [熟語] – Con ideogrammi;
- Yojijukugo [四字熟語] – Con quattro ideogrammi;
Ciascuno dei termini di cui sopra ha una sfumatura diversa che personalmente non riesco a spiegare, ma è generalizzato come [イディオム]. A volte può essere confuso con i proverbi giapponesi Kotowaza che possono anche essere considerati frasi idiomatiche.
Leggi anche: Kotowaza: brevi proverbi giapponesi
Vale la pena ricordare che alcuni slang e parolacce sono espressioni idiomatiche. In effetti, molte parole nella lingua giapponese sono almeno un po' idiomatiche, principalmente perché raggruppano molti significati e hanno ideogrammi.
Generalmente un idioma può contenere proverbi, lezioni, sarcasmo, legge delle cose e altro. Vale anche la pena ricordare la parola Kakugen [格言] che sono espressioni facili da ricordare sulla vita umana, verità, comandamenti, arti marziali, prezzi, citazioni, avvertimenti e affari.
Leggi anche: 100 imprecazioni e imprecazioni in giapponese
Un esempio di Kakugen è nella Bibbia nel Vangelo di Matteo dove si dice “Entra per la porta stretta” [狭き門より入れ]. Oppure l'espressione “Piangi e taglia il cavallo” [泣いて馬謖を斬る] di Sangokushi.
Gli idiomi sono anche espressioni metaforiche con significati fissi. Se non capisci correttamente il significato, potresti usarlo in modo strano o potresti dare una risposta sbagliata alla persona che l'ha usato.
Ora imparerai in modo informale a parlare giapponese usando idiomi popolari. L'elenco seguente contiene parole e frasi che assumono significati diversi rispetto a quelli che avrebbero le parole se fossero espresse da sole.
Potresti voler acquistare un libro economico sugli idiomi giapponesi di seguito:
Modi di dire giapponesi
Gli idiomi giapponesi dall'elenco seguente:
Uomo del codice a barre Bākōdo hito [バーコード人] Usato per riferirsi ad alcuni tipi di acconciature.
La giunzione con suffisso Keep kun [君] Kiipukun [キープ君] - Significa mantenere una relazione finché non trovi Qualcuno migliore.
Culo pesante, culo morbido e culo pulito Shirigaomoi [尻が重い] - Heavy Butt per riferirsi ai pigri e agli indolenti. Shirigakarui [尻が軽い] - Light Butt per riferirsi agli incuranti; sconsiderato e promiscuo. Shirinugui [尻拭い] - Pulire il sedere significa ripulire il pasticcio di qualcun altro.
tirare la mano Tewonuku [手を抜く] - Fare un pessimo lavoro;
bocca leggera Kuchi ga karui [口が軽い] - Impossibile mantenere un segreto.
Mi fa male la testa Atama ga itai [頭が痛い] - Per essere stressati per qualcosa.
fuoco in mano Hinote [火の手] - Attacco, aggressività.
buono in testa Atamagaii [頭がいい] - Intelligente, brillante;
due meloni Urifutatsu [瓜二つ] - Come simile (due piselli in un baccello).
dormire con le orecchie nell'acqua Nemiminimizu [寝耳に水] - Grande sorpresa, spavento, stupore;
vendere olio Aburawouru [油を売る] - Perdere tempo; prendere tempo;
pancia nera Haragakuroi [腹が黒い] - Cospiratore; dannoso; malvagio.
Modi di dire che coinvolgono gli animali
Lingua di gatto Nekojita [猫舌] - Usato per riferirsi a persone sensibili alle bevande calde.
velo di gatto Nekokaburi [猫かぶり] - Come un lupo travestito da agnello, qualcuno che finge di essere ingenuo.
lacrime di passero Suzume no namida [雀の涙] - Piccola quantità, quantità insignificante, cadono nel secchio.
nel campo dei cavalli Yajiuma [野次馬] - Spettatori curiosi, persone che inseguono un incidente con cui non hanno nulla a che fare; collo di gomma;
- Mushigaii [虫がいい] – Egoista; chiedere troppo;
- Kenennohaka [犬猿の仲] – Come cani e gatti (in questo caso scimmie e cani);
Di seguito sono riportati alcuni altri modi di dire che coinvolgono i gatti:
- Nekonoatama [猫の額] – fronte di gatto; Un piccolo posto;
- Nekonome [猫の目] – Occhi di gatto; La situazione cambia rapidamente;
- Dorobouneko [泥棒猫] – Fa cose cattive in segreto; demolitore domestico;
Col passare del tempo, aggiornerò questo elenco. Se lo desideri, abbiamo un file PDF in lingua giapponese con un elenco di oltre 1000 modi di dire che possono essere scaricati dal sito Web: biglobo.