Kanyouku - Redewendungen auf Japanisch

GESCHRIEBEN VON

Wissen Sie, was Redewendungen sind? Es sind Wörter oder Phrasen, deren Bedeutung über die Interpretation des Wortes hinausgeht. Im Japanischen werden idiomatische Wörter genannt Kanyouku [慣用 句]. In diesem Artikel sehen wir eine gigantische Liste japanischer Redewendungen.

Für diejenigen, die in der Welt des Mondes leben, sind Redewendungen Sätze oder Wörter, die verborgene Bedeutungen haben, die nicht nur durch Lesen gesehen werden können, sondern das tägliche Leben und die Kultur der Nation leben. Ausdrücke wie Verlasse das Boot (aufgeben), seine Stiefel aufhängen (sich zurückziehen), auf Eier treten (heikle Situation) und so weiter.

Kanyouku - Redewendungen

Das Wort Kanyouku [慣用 句] besteht aus den Ideogrammen [慣], was bedeutet, sich daran zu gewöhnen; [用] was bedeutet, zu verwenden und zu beschäftigen; und [句] was Phrase bedeutet. Das heißt, wir müssen uns daran gewöhnen, dass der Ausdruck etwas anderes bedeutet als das, was wir lesen oder hören.

Im Englischen heißt diese Art von Ausdruck idom was auf Japanisch als transkribiert wird Sprache [イ デ ィ オ ム]. Es gibt andere japanische Wörter, die sich im Wesentlichen auf dasselbe beziehen, was sie sind:

  • Kanyouku [慣用 句] - Besteht aus zwei oder mehr Wörtern;
  • Kanyougo [慣用 語] - Sprache Sprache;
  • Kanyougoku [慣用 語句];
  • Kanyouhyougen [慣用 表現] - Fester Ausdruck;
  • Kanyourengo [慣用 連 語];
  • Seiku [成 句 - Redewendung; Aphorismus; Sprichwort; Zitat;
  • Jyukugo [熟語] - Mit Ideogrammen;
  • Yojijukugo [四字 熟語] - Mit vier Ideogrammen;

Jeder der oben genannten Begriffe hat eine andere Nuance, die ich persönlich nicht erklären kann, aber sie wird als [イ デ ィ オ ム] verallgemeinert. Manchmal kann es mit verwechselt werden japanische Sprüche Kotowaza was auch als Redewendungen angesehen werden kann.

Es ist erwähnenswert, dass einige Slang und Obszönität sind Redewendungen. Tatsächlich sind viele Wörter in der japanischen Sprache zumindest ein wenig idiomatisch, hauptsächlich weil sie viele Bedeutungen zusammenfassen und Ideogramme haben.

Im Allgemeinen kann eine Redewendung Sprichwörter, Lektionen, Sarkasmus, Gesetz der Dinge und andere enthalten. Es lohnt sich auch, sich an das Wort zu erinnern kakugen [格言] die leicht zu merkende Ausdrücke über menschliches Leben, Wahrheiten, Gebote, Kampfkünste, Preise, Zitate, Bekanntmachungen und Geschäfte sind.

Ein Beispiel für kakugen steht in der Bibel im Matthäusevangelium, wo es heißt „Tritt durch das schmale Tor ein”[狭 き 門 よ り り 入]. Oder der Ausdruck "Weine und schneide das Pferd [泣 い て 馬 謖 を を 斬] von Sangokushi.

Redewendungen sind auch metaphorische Ausdrücke mit festen Bedeutungen. Wenn Sie die Bedeutung nicht richtig verstehen, können Sie sie auf seltsame Weise verwenden oder der falschen Person die falsche Antwort geben.

Sie werden jetzt informell lernen, Japanisch mit populären Redewendungen zu sprechen. Die folgende Liste enthält Wörter und Ausdrücke, die eine andere Bedeutung haben als die Wörter, wenn sie isoliert ausgedrückt würden.

Vielleicht möchten Sie ein billiges Buch über Redewendungen in der folgenden japanischen Sprache kaufen:

Zuletzt aktualisiert auf 19 de April de 2021 12:17 PM
Japanische Sprichwörter - Ninja-Phrasenliste - Kotowaza
Japanische Sprichwörter - Ninja Phrase List - Kotowaza

Japanische Redewendungen

Japanische Redewendungen aus der folgenden Liste:

Barcode Man
Bākōdo hito [バ ー コ ー ド 人] Wird verwendet, um auf einige Arten von Frisuren Bezug zu nehmen.  
Das Suffix Keep Junction kun [君]
Kiipukun [キ ー プ 君] - Es bedeutet, eine Beziehung aufrechtzuerhalten, bis Sie jemanden finden, der besser ist.  
Schwerer Arsch, Weicher Arsch und Sauberer Arsch
Shirigaomoi [尻 が 重 い] - Schwerer Arsch, um sich auf die Faulen und Trägen zu beziehen. 
Shirigakarui [尻 が 軽 い] - Bunda Leve, um sich auf die Unvorsichtigen zu beziehen; rücksichtslos und promiskuitiv.
Shirinugui [尻 拭 い] - Das Reinigen des Arsches bedeutet, das Chaos eines anderen zu beseitigen. 
Ziehen Sie die Hand
Tewonuku [手 を 抜 く] - Mach einen schlechten Job; 
Leichter Mund 
Kuchi ga karui [口 が 軽 い] - Ein Geheimnis kann nicht geheim gehalten werden. 
Mein Kopf tut weh 
Atama ga itai [頭 が 痛 い] - Wenn Sie durch etwas gestresst sind. 
Feuer in der Hand 
Hinote [火 の 手] - Angriff, Aggression. 
Guter Kopf 
Atamagaii [頭 が いい] - Intelligent, brillant; 
Zwei Melonen 
Urifutatsu [瓜 二 つ] - So ähnlich wie (zwei Erbsen in einer Schote). 
Schlafen mit Ohren im Wasser 
Nemiminimizu [寝 耳 に 水] - Große Überraschung, Schreck, Erstaunen; 
Öl verkaufen 
Aburawouru [油 を 売 る] - Zeitverschwendung; sich Zeit nehmen; 
Schwarzer Bauch
Haragakuroi [腹 が 黒 い] - Verschwörer; bösartig; pervers.

Redewendungen mit Tieren

Katzenzunge
Nekojita [猫 舌] - Wird verwendet, um Personen zu bezeichnen, die empfindlich auf heiße Getränke reagieren. 
Katzenschleier
Nekokaburi [猫 か ぶ り] - Wie ein Wolf im Schafspelz, jemand, der vorgibt, naiv zu sein. 
Spatzentränen
Suzume in Namida [雀 の 涙] - Kleine Menge, unbedeutende Menge, fallen in den Eimer.  
Auf dem Pferdefeld
Yajiuma [野 次 馬] - Neugierige Zuschauer, Menschen, die einem Vorfall nachgehen, den sie nicht haben; Gummihals; 
  • Mushigaii [虫 が いい] - egoistisch; zu viel fragen;
  • Kenennohaka [犬 猿 の 仲] - Wie Hunde und Katzen (bei Affen und Hunden);

Im Folgenden finden Sie einige weitere Redewendungen, an denen Katzen beteiligt sind:

  • Nekonoatama [猫 の 額] - Katzenstirn; Ein kleiner Ort;
  • Nekonome [猫 の 目] - Katzenaugen; Die Situation ändert sich schnell;
  • Dorobouneko [泥 棒 猫] - Mach heimlich schlechte Dinge; Hausräuber;

Mit der Zeit werde ich diese Liste aktualisieren. Wenn Sie möchten, haben wir eine PDF-Datei auf Japanisch mit einer Liste von über 1000 Redewendungen, die von der Website heruntergeladen werden können Biglobe.

Compartilhe com seus Amigos!